ocupar un papel

En este contexto, el debate sobre la necesidad de reformar la gobernanza interna del FMI para darle mayor legitimidad ha vuelto a ocupar un papel primordial.
In this context, debate on the need to reform the internal governance of the IMF to give it greater legitimacy has once again taken on a critical role.
Xabec ocupa un rol importante al ocupar un papel protagonista en la ejecución del proyecto.
Xabec plays an important role by having the leading role in implementing the project.
Por consiguiente, la salud pública ha pasado a ocupar un papel prominente en el programa de desarrollo.
Public health has therefore acquired a very prominent place on the development agenda.
De ahí que la seguridad humana haya pasado a ocupar un papel central en las agendas políticas.
That is why human security now occupies a central role on political agendas.
Se trata de un cambio de paradigma en el que la educación debe ocupar un papel central.
We are facing a paradigm shift in which education must play a central role.
En más de un país la idea de la huelga general está empezando a ocupar un papel central.
In more than one country the idea of a general strike is beginning to occupy a central role.
Es difícil ser populista sin ser prepotente y sin ocupar un papel protagónico en el escenario político.
It is difficult to be populist without being arrogant and without playing a starring role in the political scene.
En segundo término, la modernización en lo artístico, donde la caricatura comienza a ocupar un papel central en las publicaciones.
In second place, the artistic modernization, where the caricature starts to occupy a central role in publications.
La sociedad civil está llamada en este contexto a ocupar un papel fundamental en la construcción de una democracia más participativa.
In this regard, civil society is called upon to play a fundamental role in building a more participative democracy.
Se espera que la GMT tenga un impacto duradero sobre la capacidad de las comunidades de ocupar un papel activo en su propio desarrollo.
The GMT is expected to have a lasting impact on communities' ability to play an active role in their own development.
En suma, la promoción de los derechos humanos debe ocupar un papel muy relevante en las relaciones de la Unión con todos los países terceros.
In short, the promotion of human rights should play a very important role in the EU's relations with all third countries.
Se debían poner más de relieve los derechos humanos en el seno de las Naciones Unidas y debían ocupar un papel destacado en el documento final.
Human rights must be elevated within the United Nations and given a prominent place in the outcome document.
Posteriormente pasó a ocupar un papel de liderazgo en marketing de campo y ayudó a crear programas de marketing basados en cuentas para cuentas estratégicas.
She later moved into a leading role in field marketing and helped to create account-based marketing programs for strategic accounts.
Europa debe ocupar un papel central, no un asiento de segunda fila, especialmente si la Unión Europea quiere conectar con la población de Europa.
Europe must take a central role, not a back seat, especially if the EU wants to connect with the people of Europe.
Yo quería ocupar un papel de liderazgo en una empresa, donde podía motivar, guiar y aconsejar a los miembros del equipo y a voluntarios.
I wanted to take on the leading role in a company where I can motivate, lead and advise team members and volunteers.
Pero dada la ausencia de un programa claro por parte de la dirección, se fue introduciendo poco a poco hasta ocupar un papel central.
But given the absence of a clear programme on the part of the leadership, it was introduced and gradually came to occupy a central role.
El Consejo de Derechos Humanos está llamado a ocupar un papel relevante y significativo en la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo.
The Human Rights Council is destined to play a significant and relevant role in the promotion and protection of human rights throughout the world.
Desde la Asociación de Jubilados y Pensionistas Sant Benet os deseamos a todos una felices fiestas, donde familia y amigos deben ocupar un papel muy destacado.
From the Association of Jubilados and Pensioners Sant Benet wish you to all some happy parties, where family and friends have to occupy a very stood out paper.
Las comisiones regionales han pasado a ocupar un papel fundamental en la organización de las actividades regionales de seguimiento de la Conferencia Internacional para el Desarrollo (Monterrey, 2002).
Regional commissions have taken a leading role in organizing regional activities in follow-up to the International Conference on Financing for Development (Monterrey, 2002).
Ahora, aspira a ocupar un papel relevante en la nueva dirección socialista, pero se ha descarta para competir por el liderato del partido.
At the moment, he aims to play a relevant role in the new socialist direction, but he has ruled out the possibility of competing for the leadership of the party.
Word of the Day
chilling