novatada

¿Es esto algún tipo de novatada o algo así?
Is this some sort of hazing or something?
No, no, fue solo un poco de novatada amistosa.
No, no, it was just a little friendly hazing.
Ah, sí, se llama novatada. No, es más que eso.
Uh, yeah, it's called hazing. No, it's more than that.
Por favor, no me arreste por novatada, seré expulsado.
Please don't arrest me for hazing; I'll get expelled.
Así, tenemos un caso de novatada que salió mal?
So, we got a case of hazing gone bad?
No, yo no llamo a esto novatada, detective.
No, I don't call this hazing, Detective.
Esto no es una novatada, ¿no?
This isn't a rookie thing, is it?
¿Estás listo para la novatada?
Are you ready for your gosh-dang hazing?
Y como soy la chica nueva, pensé que sería una novatada, pero...
And since I'm the new girl, I figured there'd be some hazing, but...
Es solo una novatada.
It's just a hazing thing.
Y al principio, casi no podía recordar la combinación de mi casillero... otra novatada.
And at first, I almost couldn't remember my locker combination— another frosh move.
Sabemos lo de la novatada.
We know about the hazing.
Una novatada, como en la universidad.
It's a hazing, Sam, like in a fraternity.
Esto fue una novatada.
This was a hazing.
Ah, sí, se llama novatada.
Uh, yeah, it's called hazing.
No es una novatada.
It's not a hazing.
Es una novatada tradidional de las animadoras.
It's a cheerleading hazing ritual.
Bizarro: Unos reclutas jovencitos tienen derecho a una novatada con todas las de la ley.
Bizarre: Young recruits are entitled to an initiation by the rule book.
Jovencitos: Unos reclutas jovencitos tienen derecho a una novatada con todas las de la ley.
Twinks: Young recruits are entitled to an initiation by the rule book.
Soldados: Unos reclutas jovencitos tienen derecho a una novatada con todas las de la ley.
Military: Young recruits are entitled to an initiation by the rule book.
Word of the Day
midnight