nos sorprende que

Lamentablemente no nos sorprende que las directrices para 2007 proporcionen forma tangible, en términos presupuestarios, a las políticas de la UE de competencia capitalista, liberalización, interferencia, militarización y políticas de seguridad.
Unfortunately, and unsurprisingly, the guidelines for 2007 give tangible form, in budgetary terms, to the EU’s policies of capitalist competition, liberalisation, interference, militarisation and securitarianism.
Por supuesto, no nos sorprende que la capitalista UE deifique el espíritu empresarial.
Of course we are not surprised that the capitalist EU deifies entrepreneurship.
¿Realmente nos sorprende que no puedan hacerlo?
Are we really surprised that they cannot do this?
Pero nos sorprende que no haya venido nadie más a recibirnos.
But we are surprised there is no one else here to meet us.
MÁS No nos sorprende que Allegiant Air atiende principalmente a viajeros por ocio.
MORE Not surprisingly, Allegiant Air serves primarily leisure travelers.
Nos sorprendió y todavía nos sorprende que la gente se acordara de OVIFORMIA.
We were and still are surprised that people remember OVIFORMIA.
De modo que nos sorprende que otros piensen que es una sorpresa.
So it's surprising to us that others think this is a surprise.
No nos sorprende que los azerbaiyanos quieran reescribir la historia.
The revisiting of history by Azerbaijanis is no surprise to us.
No nos sorprende que la deshidratación relacionada al GH sea asociada con problemas de riñón.
Not surprisingly, GH related dehydration is associated with kidney problems.
No nos sorprende que Iraq esté ofreciendo refugio a Zarqawi y a sus subordinados.
We are not surprised that Iraq is harboring Zarqawi and his subordinates.
Francamente, nos sorprende que siga vivo.
So frankly, we're surprised you're even alive.
No nos sorprende que penséis eso.
Mm, we're not surprised you would think that.
No nos sorprende que la Cookies Haze tenga un contenido de THC enorme, de un 25% aproximadamente.
Unsurprisingly, Cookies Haze has a whopping THC content of around 25%.
No nos sorprende que el bar RePUBlic haya cosechado tanto éxito en la provinciana Kaunas.
It's no surprise the bar RePUBlic has been such a huge success in provincial Kaunas.
Por lo tanto, no nos sorprende que muchos de los invitados vienen aquí una y otra vez.
We are therefore not surprised that many of the guests come here again and again.
Y también nos sorprende que la protesta mundial no haya sido mayor hasta ahora.
And we are also surprised that there has not so far been more protest in the world.
Por lo tanto, nos sorprende que estos últimos no se mencionen en la Memoria.
We therefore find it surprising that there is no mention of them in the report.
No nos sorprende que los debates más encarnizados hayan girado en torno al presupuesto.
It is no surprise that the most heated debates were on the question of the budget.
Apenas nos sorprende que estas largas y oscuras décadas de represión hayan producido únicamente está feroz respuesta.
It is hardly surprising that these long, dark decades of repression have produced this uniquely fierce response.
Por eso no nos sorprende que muchos hackers estén interesados en el problema de gobernar.
And so it's no surprise that many hackers are turning their attention to the problem of government.
Word of the Day
mummy