quedásemos
Imperfect subjunctive nosotros conjugation of quedar.

quedar

Mire, el Doctor dijo que nos quedásemos aquí, señor.
Look, the Doctor told us to stop here, sir.
¿Pero qué pasaría si todos nos quedásemos en casa?
But what would happen if we all stayed home?
Pero dijo que nos quedásemos aquí.
But he told us to stay here.
Kevin: Si nos quedásemos petrificados ¿Cómo afectaría eso al poder de aquellos que tienen el poder?
Kevin: If we were all petrified though, how would that really affect the power of those who have the power?
¿Qué haría usted si nos quedásemos atrapadas aquí durante 89 años?
What will you do if we're trapped here for 89 years?
Nos dijo que nos quedásemos en el autobús.
You told us to stay on the bus.
¿Te importaría que nos quedásemos un tiempo?
Would you mind taking in boarders for a while?
¿Y si, de repente, todos nos quedásemos sin luz?
What if we're suddenly left without power?
Yo querría que nos quedásemos un tiempo.
I'd just like for us to stay awhile.
Sándwiches de pavo. Pero he pensado que estaría bien que nos quedásemos aquí.
Um, turkey sandwiches, But I thought it would be nice For us to stay in.
Había una niña que insistió en que nos quedásemos hasta tarde por la noche — : Niños: Me encanta el Fab Lab.
There was a girl who insisted we stay late at night—: Kids: I love the Fab Lab.
Eddie me insistió que nos quedásemos en un motel esta noche mientras se pasaba la tormenta, pero no le escuché.
Eddie begged me to stay at a motel with him tonight,...wait till the storm was over, but I wouldn't listen.
Darius, si nos quedásemos aquí, estaríamos ya a medio camino de los cálculos para el modelo a gran escala.
Darius, if we could just stay put, I mean, we could be halfway through the calculations for the full-scale model by now.
Pero nos perderíamos algo si solo nos quedásemos con lo real, lo factual, lo ultra-teórico y los 'territorios de lo virtualmente real'.
But we would miss something if we stuck only with the actual, the factual, the ultra-theoretical and the 'territories of the virtually real'.
No es que nos quedásemos con miedo, pues ese tipo de amenazas son constantes y se vienen repitiendo desde hace mucho tiempo, pero la diferencia entre un Ser de Luz y el Jefe de las Tinieblas es inconmensurable.
We were not afraid, because those threats have been happening all along, but the difference between a Being of Light and the Boss of the Darkness is incommensurable.
Me pregunto a qué llegaríamos si no hubiera ningún acuerdo, si nos quedásemos en una especie de Según la información de que dispongo, llegaríamos probablemente a un presupuesto o unas perspectivas financieras de unos 835 000 millones de euros a partir del año 2006.
I wonder where we would end up if there were no agreement, if we stuck with a sort of status quo? According to my information, we would probably end up with a budget or financial perspectives of about EUR 835 billion from 2006.
Word of the Day
to heat