esforzar
En lugar de eso, siempre nos esforzábamos por hacer lo que estaba bien. | Instead we always reached for what was right. |
Y siempre nos esforzábamos al máximo, como si fuera nuestra. | And we would always do our very best, like it was ours. |
Sabíamos que podíamos hacer dos paradas si nos esforzábamos desde el inicio y eso fue lo que hicimos. | We knew we could two-stop if we committed early and that's what we did. |
Al inicio nuestros medios eran precarios y nos esforzábamos para hacerlo lo mejor que podíamos con las que acudían a nosotros cada día. | In the beginning our means were meager and we strived to do our best for those who relied on us each day. |
En el pasado, cuando nos esforzábamos por la paz y la unidad, ellos hacían todo lo posible para fomentar la guerra civil y la división. | In the past, while we were fighting strenuously for peace and unity, they were doing all they could to foment civil war and splits. |
Los dos nos esforzábamos mucho, pero no teníamos una actitud positiva: creíamos que todo era difícil y que los demás eran mejores que nosotros. | We were both hard-working, but we didn't have a positive mind-set. We thought that everything was difficult, and that everyone else was better than us. |
En lugar de eso, siempre nos esforzábamos por hacer lo que estaba bien. Y esa búsqueda era lo que nos mantenía en el buen camino, no las reglas ni las cercas. Queríamos honor para nosotros mismos y para nuestras familias. | It was this search that kept us on a good path, not rules and fences. We wanted honor for ourselves and our families. |
Desde entonces, descubrimos su rostro por doquier: en los dolores de nuestro corazón, que nos esforzábamos en amar porque eran expresión de Él, y en los del prójimo, especialmente en los que sufren. | Ever since then we have discovered His face everywhere: in our own sufferings, which we loved with all our might because they were an expression of Him, and in our neighbors, especially if they were suffering. |
Mientras nos esforzábamos por hacer el duelo y curar nuestras heridas de bala, pocos días más tarde vimos en televisión cómo Lula da Silva, un ex-presidente que había cambiado la historia de Brasil, era arrestado arbitrariamente sin pruebas suficientes. | As we struggled to mourn and heal from the bullet wounds, a few days later, we watched on television as Lula da Silva, a former president who had changed Brazil's history, was arrested arbitrarily and without sufficient evidence. |
Esta jornada comenzó a las 10:00 de la mañana y duró hasta las 10:00 de la noche, mientras nos esforzábamos por conocer algunas de las diferentes tradiciones religiosas que conforman la comunidad universitaria, tanto entre estudiantes como empleados. | This full day began at 10:00 in the morning and lasted till 10:00 in the evening as we strove to come to an appreciation of some of the different religious traditions which make up the University community–both students and employees. |
Nos esforzábamos por comprender los fenómenos de cambio ambiental que se observaban. | We struggled to understand the phenomena of environmental change being observed. |
Nos esforzábamos por hacer sacrificios por los pecadores que no dejábamos escapar ninguna oportunidad. | We commit ourselves so much to make sacrifices for sinners, that we will not miss the slightest opportunity. |
Nos esforzábamos por comprender que los cimientos del sistema capitalista son la explotación, y por qué la clase obrera es la más anticapitalista y más revolucionaria de la historia humana. | We struggled to understand how the whole foundation of the capitalist system is based on exploitation, and why the working class is the most anti-capitalist, the most thoroughly revolutionary class in human history. |
Nos esforzábamos para leer a la luz tenue de la vela. | We struggled to read by the wan light of the candle. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.