no te creo

¿Tienes la sensación de que no te creo, Tom?
Do you get the feeling I don't believe you, Tom?
Por favor, ¿por qué no te creo lo que digo?
Please, why don't you believe what I say?
Vale, la cosa es... que no te creo.
Okay, the thing is... I don't believe you.
Tú juegas al escéptico, pero no te creo.
You play the sceptic, but I don't believe it.
Yo no te creo, solo pretendiste ser mi amigo.
I don't believe you! You only pretended to be my friend.
Y me da igual lo que digas, no te creo.
It doesn't matter what you say, I don't believe you.
Dices que no eres médico, pero no te creo.
You say you're not a doctor, but I don't believe you.
Suena increíble papá, el problema es que no te creo.
Sounds great, dad. Trouble is I don't believe ya.
Es que no te creo, y además, no me interesa.
It's that I don't believe you, and I'm not interested.
Verás, la cuestión es que no te creo, ¿de acuerdo?
You see, here's the thing, I don't believe you, okay?
El problema es, Pompeyo, que no te creo.
The trouble is, Pompey, I don't believe you.
Te daré dos razones por las que no te creo.
I'll give you two reasons I don't believe you.
Bueno, eso es imposible saberlo y de todas formas no te creo.
Well, that's impossible to know, and I don't believe you anyway.
A vos no te creo, quiero ver si es verdad.
I don't believe you. I want to see if it's true.
Perdona si no te creo solo con tu palabra.
Forgive me if I don't just take your word for it.
Porque no lo creo, y no te creo a ti.
Because I don't believe it, and I don't believe you.
Es lo primero que dices y no te creo.
That's the first thing you've said I don't believe.
Pero si yo no te creo, eso significa que eres un chico malo.
But if I don't believe you, that means you're a bad boy.
¡No me importa lo que diga, no te creo!
I don't care what this says, I don't believe you!
Buen intento, Quinn, pero yo no te creo.
Nice ty, Quinn, but I don't believe you.
Word of the Day
milkshake