sorprender
Quizá no sorprenda, por lo tanto, que los astrónomos estén tratando de quitarlo. | Perhaps it is not surprising, therefore, that the astronomers are trying to get it removed. |
De ahí que no sorprenda encontrar tantos elementos hippies en el look bohemio. | Therefore it is not surprising that one can find many hippie elements in the bohemian look. |
Quizás no sorprenda que la simetría se encuentre en el centro de las investigaciones de Marcus du Sautoy. | Unsurprisingly, perhaps, symmetry is the focus of Marcus du Sautoy's research. |
De allí que no sorprenda que el 90% de la producción de Ateca se destine a la exportación. | Hence, not surprising that 90% of production from Ateca is intended for export. |
Esperemos que la votación sobre el programa CARDS no sorprenda a los grandes Grupos parlamentarios. | Let us hope that the CARDS vote does not take the large groups by surprise. |
Por muy problemático que te pueda parecer algo, lo más probable es que no sorprenda a tu médico. | No matter how troubling something might be to you, it probably won't surprise your doctor. |
El alcanzar un nivel tan alto en una encuesta nacional probablemente no sorprenda a la gente que ha visitado al Lake Chabot. | Being ranked so high on a national survey probably doesn't surprise people who've been to Lake Chabot. |
Puede ser que no sorprenda sin embargo, pues la princesa era un carácter bien diseñado y carismático que dibujó en ventiladores. | It might not be surprising though, as the Princess was a well designed and charismatic character that drew in fans. |
Algo que quizás no sorprenda, es que, excluyendo los equipos ingleses, el boleto más caro resulta ser el del Real Madrid. | Something that it's perhaps not surprising, is that, excluding the English teams, the most expensive ticket turns out to be that of Real Madrid. |
Esa Declaración de la Presidencia de 12 de junio de 2008, claramente injustificable, quizá no sorprenda a Eritrea, pero la entristece profundamente. | Eritrea may not be surprised but it is extremely saddened by this patently unjustifiable presidential statement of 12 June 2008. |
El futuro de la sociedad de la información se juega en este sector, y es importante que no sorprenda a Europa desprevenida. | It is in that sector that the future of the information society is being played out and it will be important that Europe is not caught unprepared. |
De ahí que no sorprenda que el programa de la Presidencia checa contemple un debate acerca de la revisión de los objetivos de Barcelona. | It is not surprising, then, that there should be a debate on the revision of the Barcelona objectives included in the programme of the Czech Presidency. |
Por tanto, tengo muchas esperanzas en que la votación que celebra el Parlamento mañana no suponga una sorpresa para ninguno de ustedes y no sorprenda tampoco a la Comisión. | So I very much hope that the vote which the Parliament holds tomorrow does not surprise any of you and does not surprise the Commission either. |
Quizá por este motivo no sorprenda tanto el más que posible lanzamiento de un nuevo sistema operativo basado en Android cuyo objetivo no es otro que el manejo de aparatos electrónicos inteligentes. | Perhaps for this reason we should not be surprised at the expected launch of a new operating system based on Android whose objective is none other than handling intelligent electronic apparatuses. |
Puede que no sorprenda poder transmitir una señal 4K por cables coaxiales, pero, aun así, muchos se preguntarán cuál es la distancia máxima para transmitir una señal 12G-SDI con un único cable coaxial. | Supporting 4K signal transmission over coax is no surprise, but many are wondering exactly how far you can send a 12G-SDI signal over a single coax. |
Quizás no sorprenda que los operadores poco fiables que aplican un enfoque relajado con respecto a la seguridad también resulten ser operadores poco fiables con respecto al cargamento que transportan. | Maybe it is not surprising that dodgy operators with a lax approach to safety should also be revealed as dodgy operators as far as the cargoes they carry are concerned. |
Por eso quizá no sorprenda que estamos en una situación paradójica, de pensar que sabemos mucho más, pero no poder llegar a un acuerdo de qué es lo que sabemos. | And so maybe it's no surprise that we're in a situation, a paradoxical situation, of thinking that we know so much more, and yet not agreeing on what it is we know. |
Carreras de caballos: debido a su pertenencia durante 150 años a Gran Bretaña (hasta 1997), puede que no sorprenda que en Hong Kong se haya desarrollado una gran afición por las carreras de caballos. | Horse racing: Due to its 150-year history as a British colony (until 1997), it is hardly surprising that the people of Hong Kong have a marked interest in horse racing. |
Puede que no sorprenda que cada vez más empresas se interesen en identificar las características y diseño adecuados para sus oficinas que impulsen la productividad y contribuyan a una mejor salud y mayor felicidad. | It is perhaps no surprise that more and more companies are placing increased emphasis on identifying the right design features and layout of their offices, that will boost productivity and contribute to better health and happiness. |
De modo que tal vez no sorprenda que termine presentando una narrativa muchas veces irregular que, de muchas maneras, refleja la difícil naturaleza de la ciudad más grande del hemisferio occidental que es el tema de su libro. | So perhaps it's no surprise that he ends up presenting an oftentimes sprawling narrative that in many ways reflects the unwieldy nature of his subject matter, the largest city in the western hemisphere. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.