no se parta

Lo natural sería empezar modificando las normas más urgentes dentro de los reembolsos, por ejemplo, para los viajes, de modo que no se parta de una compensación más elevada que los costes que se han saldado en realidad.
The most natural thing would be to start by changing the more controversial regulations on expenses, e.g. the travel allowance, so that payments in excess of actual costs are not made.
No ha podido diseñar concienzudamente una propuesta económica en la que no se parta tanto de lo que se desea hacer, sino de lo que es posible hacer para resolver los problemas socio-económicos del país.
Its leadership has not been able to design conscientiously an economical proposal based on which actions are feasible to solve the social and economic problems, instead of dreaming with what they wish to do with the country.
El peso es un poquito superior a otros chasis de competición pero hay que tener claro que TMS ha diseñado un chasis de forma que no se parta fácilmente, dotando de un espesor de aluminio más alto a su chasis y de ciertos refuerzos en puntos críticos.
The weight is a little higher than other currently frames but you have to bear in mind that TMS have designed a frame that will not break easily, with thicker tubes and reinforcements at critical points.
Word of the Day
scarecrow