recurrir
Algunas contratan empleadas domésticas para que sus maridos no recurran a los prostíbulos. | Some hire domestic workers lest their husbands go to the brothels. |
Pide firmemente a los dos países que no recurran a la violencia, cesen todas las hostilidades y reanuden las negociaciones. | It strongly urges the two countries not to resort to violence, to cease all hostilities and to resume negotiations. |
Todo Miembro tomará medidas para asegurar que las agencias de empleo privadas no recurran al trabajo infantil ni lo ofrezcan. | A Member shall take measures to ensure that child labour is not used or supplied by private employment agencies. |
Les pido que no recurran a elementos ultranacionalistas y chovinistas, o a discursos altisonantes solo para obtener unos cuantos votos más. | I call on them not to use ultra-nationalist and chauvinistic elements or 'head speeches' just to win a few extra votes. |
En nombre de la humanidad hacemos un llamamiento a los miembros del Consejo a que no recurran a una acción militar contra el Iraq. | In the name of humanity, we appeal to the members of the Council not to resort to military action against Iraq. |
Si nosotros estamos constantemente enganchados al móvil, no podemos pedirles a ellos que no recurran a la tecnología siempre que tengan un momento. | If we are constantly looking at our mobile we can't expect them not to turn to technology when they get a chance. |
Para concluir, deseo instar a las Naciones Unidas a que no recurran sistemáticamente a las sanciones al abordar la cuestión de los niños y los conflictos armados, ya que cada situación es diferente de las otras. | In conclusion, I should like to urge the United Nations not to resort systematically to sanctions when dealing with the issue of children and armed conflict, because situations differ from one another. |
Espero que ellos no recurran a la violencia para conseguir sus objetivos. | I hope they don't resort to violence to accomplish their goals. |
Apoyamos asimismo el llamamiento a los Estados miembros para que no recurran al proteccionismo. | We also support the call for Member States to refrain from protectionism. |
Así que, para resolver el dolor humano, no recurran meramente a un sistema, sino vuélvanse inteligentes. | So do not merely look to a system to solve human sorrow, but become intelligent. |
Por eso es importante que los políticos responsables combatan ese populismo y no recurran a políticas sensacionalistas. | That is why it is important that responsible politicians fight that populism and do not resort to tabloid politics. |
Importante: ¡no recurran al uso de los preparados arriba indicados que bajan el apetito, sin haber consultado con el médico-dietólogo! | Do not resort to use of the above-mentioned preparations reducing appetite without having consulted with the dietitian at all! |
Además, el Gobierno puede pedir a las partes que no recurran a medidas coercitivas si una controversia está aún pendiente en la oficina de conciliación. | The Government may furthermore require that parties may not resort to forcible measures if a dispute is still pending with the reconciliation office. |
Pero les recomiendo que no recurran a las prohibiciones, sino que introduzcan alternativas más deprisa, unas alternativas que ya existen en teoría. | I would advise you not to ban things, however, but to introduce alternatives more quickly, and such alternatives exist in theory. |
Les sugerimos firmemente que no recurran a antidepresivos o a otras drogas recetadas o a las muchas que están en los anaqueles de las tiendas. | We strongly suggest that you not resort to antidepressants or other prescription drugs or the many that are lining store shelves. |
Así que, por favor, si es que puedo sugerirlo, no recurran a mí por nuevas explicaciones durante esta plática, o por una nueva serie de fórmulas o definiciones. | So please do not, if I may suggest, look to me for new explanations during this talk, or for a set of formulas, or definitions. |
- (NL) Une fois n'est pas coutume, esta es una resolución muy imparcial que merece todo nuestro apoyo porque pide claramente a ambas partes que no recurran a la violencia. | - (NL) Une fois n'est pas coutume, this is a very even-handed resolution that deserves all our support because it clearly asks both parties in the conflict not to resort to violence. |
Otros han promulgado leyes en materia de inmigración pero carecen de un marco jurídico para la detención, lo cual no garantiza que no recurran a ella. | Others have enacted immigration laws, but have omitted to provide for a legal framework of detention, which, however, does not always guarantee that these States are not resorting to detention. |
Así pues, ¿hasta qué punto es creíble realmente este desincentivo para que los agricultores no recurran al uso indebido, en vista de las posibles ventajas del uso indebido o de la aplicación de más implantes? | So how credible really is this disincentive on farmers to misuse in view of the potential advantages of either misusing or adding more implants. |
Finalmente, la federación internacional de base también pide a los gobiernos que no recurran al financiamiento para la plantación de monocultivos de árboles y que pongan fin a las propuestas de comercio de carbono de bosques existentes. | Finally, the international, grassroots federation is also calling on Governments to not resort to finance for monoculture tree plantations and to end existing forest carbon trading proposals. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.