otorgar
De conformidad con este razonamiento el Grupo recomienda que se no otorgue indemnización alguna por los pagos de terminación anticipada. | In accordance with this reasoning, the Panel recommends no award of compensation for early termination payments. |
Los Estados deben velar por que el estatuto diplomático no otorgue impunidad con respecto a esas violaciones de los derechos humanos. | States must ensure that diplomatic status does not provide impunity for such human rights violations; |
El uso de este sitio web no está autorizado en ninguna jurisdicción que no otorgue validez a todo lo estipulado en estas Condiciones. | Use of this Web site is not authorized in any jurisdiction that does not give effect to all provision of these terms and conditions. |
La verdadera esencia de este informe y mi preocupación es, como lo expresó la Sra. Jackson, que la Comisión puede que no otorgue su apoyo a estas propuestas. | The real substance of this report and my concern is as raised by Mrs Jackson, that the Commission may not give its support to these proposals. |
No obstante lo anterior, una Parte que no otorgue protección mediante patentes a plantas, realizará esfuerzos razonables para permitir dicha protección mediante patentes de conformidad con el párrafo 1. | Notwithstanding the foregoing, a Party that does not provide patent protection for plants, shall undertake reasonable efforts to make such patent protection available consistent with paragraph 1. |
No obstante lo anterior, una Parte que no otorgue protección mediante patentes a plantas, realizará esfuerzos razonables para permitir dicha protección mediante patentes de conformidad con el párrafo 1. | Notwithstanding the foregoing, a Party that does not provide for patent protection for plants, shall undertake reasonable efforts to make such patent protection available consistent with paragraph 1. |
Si Usted no acepta las reglas de la recogida, uso o divulgación de su información personal como es indicado en esta política, por favor, no otorgue ninguna información personal a Empresa. | If you do not consent to the collection, use or disclosure of your personal information as outlined in this policy, please do not provide any personal information to nauniscollections.com. |
Si Usted no acepta las reglas de la recogida, uso o divulgación de su información personal como es indicado en esta política, por favor, no otorgue ninguna información personal a Empresa. | Consent If you do not consent to the collection, use or disclosure of your personal information as outlined in this statement, please do not provide any personal information to VerticalScope. |
Las entidades deberán responder rápidamente a toda solicitud razonable de información importante relativa a la contratación pública, a condición de que tal información no otorgue a ningún proveedor una ventaja sobre sus competidores. | Entities shall promptly reply to any reasonable request for relevant information relating to the intended procurement, on condition that such information does not give that supplier an advantage over its competitors. |
Las entidades contratantes también responderán con prontitud a cualquier solicitud razonable de información de un proveedor interesado o participante, siempre que dicha información no otorgue al proveedor una ventaja sobre otros proveedores. | The procuring entities shall also promptly reply to any reasonable request for relevant information by any interested or participating supplier, provided that such information does not give that supplier an advantage over other suppliers. |
No obstante lo anterior, cualquier Parte que no otorgue protección mediante patentes a las plantas a la fecha de entrada en vigor de este Tratado, realizará todos los esfuerzos razonables para otorgar dicha protección mediante patentes. | Notwithstanding the foregoing, any Party that does not provide patent protection for plants by the date of entry into force of this Agreement shall undertake all reasonable efforts to make such patent protection available. |
En conclusión, una comparación entre los tipos de interés que resultan del Acuerdo y aquéllos que se derivan de la gestión de los productos de seguros de vida no demuestra que el Acuerdo no otorgue ventaja a PI. | In conclusion, a comparison between the interest rates resulting from the Agreement and those deriving from the management of life assurance products does not demonstrate that the Agreement confers no advantage on PI. |
En su apoyo a los Principios de Manila, la IFLA subrayó su oposición a toda restricción de contenido que no sea transparente, no siga el debido proceso y no otorgue a las plataformas y productores de contenido el derecho de responder. | In endorsing the Manila Principles, IFLA underlined its opposition to restrictions on content that are not transparent, do not follow due process, and do not give platforms and producers the right of reply. |
No obstante lo anterior, una Parte que no otorgue protección mediante patentes a plantas a la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, realizará todos los esfuerzos razonables para permitir dicha protección mediante patentes, de conformidad con el párrafo 1. | Notwithstanding the foregoing, a Party that does not provide patent protection for plants by the date of entry into force of this Agreement shall undertake all reasonable efforts to make such patent protection available consistent with paragraph 1. |
Del mismo modo que con las disposiciones sobre Camerún, y si bien lamento que el Tratado de Lisboa no otorgue al Parlamento Europeo la facultad de modificación, sino que solo exige su consentimiento, he decidido apoyar la recomendación del señor Jadot. | As with the provisions on Cameroon, and while I regret that the Treaty of Lisbon does not give the European Parliament the power of amendment, but only requires its consent, I have decided to support Mr Jadot's recommendation. |
Además, la Administración Reagan presiona sobre la Banca privada internacional para que no otorgue financiamiento a Nicaragua a pesar de que nuestro país está cumpliendo todos los compromisos financieros internacionales, incluso los de la deuda externa contraída por Somoza. | In addition, it pressures private international banks not to grant financing to Nicaragua, in spite of the fact that out country is complying with all its international financial commitments, including those of the foreign debt incurred by Somoza. |
Al mismo tiempo, me preocupa un poco que el Parlamento no otorgue gran importancia a los dividendos, tan difíciles de obtener, resultantes de la velocidad con que hemos conseguido financiar los edificios de Estrasburgo y Bruselas y, después, de Luxemburgo. | At the same time, I am a little concerned that Parliament is being rather careless with the hard-earned dividends resulting from the speed with which we managed to fund the buildings here in Strasbourg and Brussels and, later, Luxembourg. |
Las entidades se esforzarán por responder sin demora a toda razonable solicitud de explicaciones o de información pertinente efectuada por un proveedor, siempre que dicha información no otorgue al proveedor una ventaja por sobre sus competidores en el procedimiento de adjudicación del contrato. | An entity shall endeavour to reply promptly to any reasonable request for explanation or relevant information made by a supplier, provided that such information does not give that supplier an advantage over its competitors in the procedure for the award of the contract. |
Para que el Ejecutivo no otorgue ni revoque discrecionalmente concesiones, la ley plantea una autoridad autónoma en materia de comunicación que, además de dar a los concesionarios seguridad jurídica, otorga a los ciudadanos certeza, transparencia e imparcialidad en el cumplimiento de la ley. | To prevent the executive branch from granting or revoking licenses at its discretion, the bill proposes creating an autonomous authority over communication issues that will provide security to licensees as well as guaranteeing certainty, transparency and impartiality in the application of the law. |
No otorgue autoridad discrecional a su corredor de bolsa sin considerar seriamente los riesgos que implica entregar el control de su dinero a otra persona. | Do not give discretionary authority to your broker without seriously considering the risks involved in turning control over your money to another person. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
