menoscabar
Recomiendo al Presidente de la Comisión, señor Barroso, y también al señor Kallas, que no menoscaben la credibilidad que otorga a Europa la iniciativa a favor de la transparencia y que presenten un registro que incluya los datos pertinentes. | I warn the President of the Commission, Mr Barroso, and I also warn Mr Kallas not to undermine the credibility you have in Europe on the transparency initiative, but to come up with a meaningful register. |
Alemania respalda estas medidas siempre que no menoscaben la capacidad del ACNUR para cumplir su mandato principal. | Germany supported such efforts as long as they did not undermine the capacity of UNHCR to fulfil its core mandate. |
Nuestro trabajo como parlamentarios consiste en someter a escrutinio los acuerdos propuestos y garantizar que no menoscaben las libertades civiles. | It is our job as parliamentarians to scrutinise proposed agreements and to hold the line in terms of civil liberties. |
Que las actividades de vigilancia solicitadas y técnicas propuestas no menoscaben la esencia del derecho a la privacidad o de las libertades fundamentales. | The surveillance activities requested and techniques proposed do not undermine the essence of the right to privacy or fundamental freedoms. |
El despido de funcionarios judiciales debería estar sujeto a criterios estrictos que no menoscaben el desempeño independiente e imparcial de sus funciones. | The dismissal of judicial officials should be subject to strict criteria that do not undermine the independent and impartial performance of their functions. |
El verdadero desafío es asegurar que las exportaciones no menoscaben la seguridad alimentaria básica, y que los productores exportadores obtengan un beneficio justo. | The real challenge is ensuring that exports don't undermine basic food security and that producers for export get a fair return. |
La nación iraní, que sigue a su estimado líder, les aconseja que no menoscaben la dignidad de las Naciones Unidas y del OIEA. | The Iranian nation, following its esteemed leader, advises you not to undermine the dignity of the United Nations and of the IAEA. |
La nación iraní, que sigue a su estimado líder, les aconseja que no menoscaben la dignidad de las Naciones Unidas y del OIEA. | The Iranian nation, following its esteemed leader, advises you not to undermine the dignity of the United Nations and of the IAEA. |
Se insta al Estado Parte a que haga lo necesario para que estas medidas no menoscaben la competencia, la independencia y la imparcialidad del personal judicial. | The State party is urged to ensure that these measures do not undermine the competence, independence and impartiality of the judiciary. |
Instamos a los países desarrollados a aplicar políticas que no menoscaben nuestros esfuerzos ni neutralicen los logros que hemos alcanzado en los pequeños países en desarrollo. | We urge developed countries to implement policies that do not undermine our efforts or reverse the gains that we in small developing countries have made. |
Se mantendrán las nuevas instituciones y los cambios en instituciones ya existentes, en tanto que no menoscaben la capacidad de reproducción del grupo. | New institutions that appear, and changes in existing institutions, will continue so long as they do not result in the inability of the group to reproduce. |
Exhortamos a asumir el compromiso de velar por que la globalización y los acuerdos comerciales no menoscaben las posibilidades de alcanzar los objetivos fundamentales de las áreas protegidas. | We urge commitment to ensure that globalisation and trade agreements do not hinder the capacity of protected areas to achieve their core aims. |
Al tratar de fomentar la cooperación en la materia, deberíamos procurar que las nuevas iniciativas internacionales no menoscaben las restricciones a las exportaciones dispuestas en el MTCR. | In seeking to enhance cooperation in this field, we should ensure that new international initiatives do not weaken the export restraints contained in the MTCR. |
Se permite realizar las actividades respectivas siempre que no menoscaben la dignidad de los participantes y otras personas y no les causen ningún daño a la salud. | The respective activities are allowed provided they do not degrade the dignity of participants and other persons and do not cause any harm to their health. |
El CICR desea que los trabajos futuros de la Comisión Preparatoria no menoscaben la integridad del Estatuto, especialmente en lo relativo a la competencia de la Corte. | ICRC hoped that the continuing work of the Preparatory Commission would not dilute the integrity of the Statute, particularly with regard to the Court's jurisdiction. |
No obstante, esa disposición solo puede considerarse aceptable en la medida en que no menoscaben la libertad de adopción de decisiones de cada uno de los cónyuges. | This situation, however, is admissible only insofar as it does not infringe upon the freedom of each of the spouses to make decisions. |
Aun admitiendo la oficialidad del idioma portugués, es importante que las diferencias de idioma no menoscaben el objetivo de los programas de fomento de la capacidad. | While recognizing that Portuguese is an official language, it is important that the objective of capacity-building programmes not be undermined because of language differences. |
Eso significa que deben velar por que sus actividades de cooperación para el desarrollo (incluidas las medidas de alivio de la deuda y las condiciones de la asistencia) no menoscaben los derechos humanos. | This implies that they should ensure that their development cooperation activities (including debt relief measures and aid conditionalities) do not undermine human rights. |
Toda participación de terceros deberá estudiarse minuciosamente, de forma que los arreglos concertados no menoscaben la confianza de los proveedores y contratistas en el proceso de contratación pública. | Any involvement of third parties need to be carefully addressed to ensure that the arrangements concerned do not undermine the confidence of suppliers and contractors in procurement proceedings. |
Los Miembros se comprometerían a velar por que las empresas importadoras no menoscaben los compromisos en materia de acceso a los mercados y a notificar periódicamente información sobre las actividades empresariales. | It would commit members to ensure that the importing enterprises do not undermine market access commitments, and to notify information on the enterprises' operations regularly. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.