no me extraña

Si esa es tu definición, no me extraña que saltara.
If that's your definition, no wonder she jumped.
Bueno, no me extraña que quisiera cambiar su cara.
Well, no wonder he wanted to change his face.
Bueno, no me extraña que no quisiera dar su número.
Well, no wonder she didn't want to give up her number.
Bueno, no me extraña que no quieras hablar de tu vida
Well, no wonder you don't like to talk about your life.
Sí, bueno, no me extraña que no nos mencionaran a Redmond.
Yeah, well, no wonder they didn't mention Redmond to us.
La gente quiere hacer dinero extra, no me extraña.
People want to make an extra buck, no wonder.
Con este desorden, no me extraña que cometas errores
With this mess, no wonder you make mistakes.
Es decir, no me extraña que no pudiéramos encontrar nada.
I mean, no wonder we couldn't find anything.
Pero no me extraña que ella se enamorara de usted.
But it's no wonder she fell for you first.
Reid, no me extraña que no puedas conseguir citas.
Reid, no wonder you can't get a date.
Sabes, no me extraña que perdieras tus recuerdos.
You know, it's no wonder you lost your memories.
Bueno, no me extraña que estuviera tan emocionada.
Well, no wonder she was so excited.
Entre él y tu trabajo, no me extraña que necesites niñera.
Between him and a full-time job, no wonder you need a nanny.
Tío, no me extraña que no conserves a ninguna chica.
Hey, man, no wonder you can't keep a girl.
Así que no me extraña que no se quiera ir.
So it's no wonder it doesn't want to leave.
Sí, no me extraña que quisiera seguir tocando...
Yeah, no wonder he wanted to keep playing.
Si sigues con ese horario, no me extraña que estés pálido.
From the hours you keep, no wonder you look pale.
Bueno, no me extraña de la forma en que besas.
Well, it's no wonder... The way you kiss.
Así que no me extraña que pienses mal de mí.
It's no surprise you think bad of me.
Bueno, no me extraña de la forma en que besas.
Well, it's no wonder. Thethe way you kiss.
Word of the Day
haunted