no me doy cuenta

¿Piensa que yo no me doy cuenta de su pequeño plan?
Do you think I don't see through your little scheme?
Como siempre, estoy ganando y no me doy cuenta.
As usual, I'm winning and not realizing it.
Por favor, podemos solo... ¿Crees que no me doy cuenta?
Please, can we just, uh... You think I can't tell?
¿Qué crees que habría pasado si no me doy cuenta?
What do you think would have happened if I hadn't noticed it?
¿Cree que no me doy cuenta de ello, Sir Reginald?
Don't you suppose I realize that, Sir Reginald?
El problema está, aún cuando yo todavía no me doy cuenta).
The problem is there even though I don't realize it yet).
Amy lo señalará si no me doy cuenta.
Amy will point it out if I don't notice.
Viviendo bajo el mismo techo, ¿crees que no me doy cuenta?
Living under the same roof, do you think I can not see it?
¿Cree que no me doy cuenta de eso?
Do you think I'm not aware of that?
¿Crees que no me doy cuenta de tu estrategia?
You think I don't see right through your little ploy?
Las velocidades son buenos no me doy cuenta de una desaceleración mucho.
Speeds are good I don't notice a slowdown much.
¿Crees que no me doy cuenta de las cosas?
Do you think I don't notice things?
¿Cree que no me doy cuenta de lo que pasa?
Don't you think I realise what's going on?
Tú piensas que no me doy cuenta de estas cosas, pero lo hago.
You think I don't notice this stuff, but I do.
¿Crees que no me doy cuenta que estás subiendo el volumen?
You think I don't notice you raising the volume?
¿Cree que no me doy cuenta de que hay una mujer?
Don't you think I'm aware there's a woman here?
Ya no me doy cuenta de qué es un error.
I can't tell what's a mistake anymore.
Tu piensas que no me doy cuenta de estas cosas Pero si...
You think I don't notice these things, but I do.
Ya no me doy cuenta cuando las cosas están encendidas o apagadas.
I can't tell when stuff is on or off anymore.
¿Crees que no me doy cuenta de lo que haces?
You think I can't see what you're doin'?
Word of the Day
to faint