no me digas nada

Voy a caer a sus pies, no me digas nada.
I will fall at your feet, don't tell me anything.
Pues no me digas nada porque no tienes derecho.
So don't tell me anything because you have no right.
Michael, honestamente, por tu bien...... no me digas nada más.
Michael, uh, honestly, for your own good, don't say anything more.
Pero no me digas nada difícil.
But don't tell me anything difficult.
Está bien, no me digas nada si no quieres.
Alright, be stubborn about it if you want to.
Por favor, no me digas nada más.
Please don't tell me any more.
Por favor, no me digas nada más.
Please. Don't tell me any more.
No, no me digas nada ahora, tómate unos días para pensarlo.
Don't answer me now, think about it for a few days.
Por favor, no me digas nada.
Please, don't tell me anything.
Ahora no me digas nada, Jo, te lo advierto.
Now, don't say anything, Jo, I warn you. Don't.
Solo no me digas nada de esto.
Just don't tell me about it.
Ben, por favor, no me digas nada.
Ben, please don't say anything.
Mammy, no me digas nada más.
Stop, Mammy, don't tell me any more.
A comprobar las vainas de estasis, y no me digas nada, ¿vale?
To check out the stasis pods, and don't tell on me, all right?
Y no me digas nada ahora. Pensálo tranquilo.
Don't say anything now, think it over calmly.
Aunque no me digas nada, puedo cuidarme yo solo.
Even without you saying anything to me, I can take care of myself.
No, no me digas nada.
No, do not tell me anything.
Oye, ¡no me digas nada!
Hey, don't tell me anything!
Por favor no me digas nada de adorar.
Please don't say love to me.
Lloyd, no me digas nada de las críticas porque no quiero saber.
Lloyd, don't tell me about any reviews, 'Cause I don't want to know.
Word of the Day
bat