no me di cuenta

Oh, Emma... no me di cuenta ella estaba viviendo con usted.
Oh, Emma... I didn't realize she was living with you.
Sí, no me di cuenta esto era una cosa totalmente.
Yeah, I didn't realize this was a whole thing.
Yo no me di cuenta y el gobernador estuviera tan cerca.
I didn't realize you and the governor were so close.
Y tratar de no me di cuenta, hay un buen chico.
And try not to hit me, there's a good chap.
Sabes, no me di cuenta que era tan entusiasta, Tom.
You know, I didn't realise you were so keen, Tom.
Empezó tan despacio, que no me di cuenta que pasaba.
It started so slowly, I didn't realise what was happening.
Oh, no me di cuenta que alguien más estaba aquí.
Oh, I didn't realize someone else was here.
Pero era un mal tío, y no me di cuenta.
But he was a bad guy, and I didn't see it.
Y yo no me di cuenta hasta que fue demasiado tarde.
And I didn't realize it until it was too late.
Y no me di cuenta de esto, pero tengo un don.
And I didn't realize this, but I have a gift.
Hombres terminaron fuera de la máquina, no me di cuenta.
Men finished off the machine, I did not notice.
¿Cómo no me di cuenta de esto la otra noche?
How did I not notice this the other night?
Solo que no me di cuenta cómo hasta hace unos días.
I just didn't realize how until a few days ago.
Oh, lo siento... no me di cuenta que ya estaban despiertos.
Oh, sorry... I didn't realize you were already awake.
Hola, Bert, no me di cuenta que estabas aquí todavía.
Oh, hey, Bert, I didn't realize you were still here.
Kardashian... realmente no me di cuenta de que era un abogado.
Kardashian— i literally did not realize he was a lawyer.
Sr. Grissom, no me di cuenta de que estaba aquí.
Mr Grissom, I didn't realize you were here.
Pero era un mal tío, y no me di cuenta.
But he was a bad guy, and I didn't see it.
Y no me di cuenta del tiempo que pasó.
And I did not realize the time it happened.
Créeme, no me di cuenta hasta ahora que eran amigos.
Believe me, I didn't realize they were friends until just now.
Word of the Day
squid