no hay más que

Y no hay más que decir sobre el tema.
And there is no more to say on the subject.
Sin estos hechos, no hay más que el misticismo.
Without these facts, there is no more than mysticism.
De hecho, no hay más que ver las fotos.
In fact, there is more to see the photos.
Para la comedia, no hay más que Nueva York.
For comedy, there's more than New York.
Entonces sentaros en una mesa y no hay más que hablar.
Then go sit at a table and no more arguing.
Será el cielo, porque cielo no hay más que uno.
It's just heaven, because there's not more than one.
Incluso si tienes sueños, ¡no hay más que desesperación!
Even if you have dreams, there's nothing but despair!
Para mí no hay más que un sueño en mi corazón
There's nothing for me but the dream in my heart
Entonces, no hay más que hacer en este asunto.
Then there is no more to be done in the matter.
Si es lo que quiere, no hay más que decir.
If that's the way you feel, there's nothing more to say.
Sí, pero aquí no hay más que tierra y rocas.
Yeah, well, there's nothing here but dirt and rocks.
Cuando no hay más que uno, ¿qué es lo que perderían?
When there is only one, what is it that you lose?
No puedo ofrecéroslo, aquí no hay más que piedras.
I can not offer that, here there are only stones.
En esta época del año no hay más que extraños.
Well, this time of the year there aren't many strangers around.
En él no hay más que la voz de cada cual.
In it there is nothing but the voice of each thing.
Si ella no nos acepta, no hay más que hablar.
If she doesn't accept us, we have no choice.
Y no hay más que declarar en este sentido.
And there is not much more to be stated in this connection.
Normalmente no hay más que una abeja reina en una colmena.
There is usually only a single queen in a hive.
Sin embargo, hasta ahora no hay más que evidencia mínima de beneficio.
However, as yet there is no more than minimal evidence for benefit.
Es común, no significa que no hay más que decir.
It's common. It doesn't mean there's nothing to say.
Word of the Day
dill