no es asunto tuyo

Le estoy hablando a tu marido, no es asunto tuyo.
I'm talking to your husband, it's none of your business.
Lo que está en esa casa no es asunto tuyo.
What's in that house is none of your business.
Esta es nuestra primera cita y eso no es asunto tuyo.
This is our first date and that's none of your business.
Pero lo que pase en mi familia no es asunto tuyo.
But what happens in my family is none of your business.
Suponiendo que ese sea el caso, no es asunto tuyo.
Supposing that was the case, that's not your business.
Aprecio tu preocupación, pero ella no es asunto tuyo.
I appreciate your concern, but she's none of your business.
Y lo que Neil hace ya no es asunto tuyo.
And what Neil does is none of your concern anymore.
Bueno, puedes preguntar, pero no es asunto tuyo.
Well, you can ask, but it's none of your business.
Tengo que ocuparme de algo y no es asunto tuyo.
I gotta take care of something and it doesn't concern you.
Lo que hago con mi familia no es asunto tuyo.
What I do with my family is none of your business.
Lo que hago con mi vida no es asunto tuyo.
What I do with my life is none of your business.
Y no parlotees sobre lo que no es asunto tuyo.
And you don't chirp about what ain't your business.
Lo que Aki y yo compartimos no es asunto tuyo.
What Aki and I share is none of your business.
Mi relación con Bright no es asunto tuyo.
My relationship with Bright is none of your business.
Y no es asunto tuyo si tengo otro bebé.
And it's none of your business if I have another baby.
Mi experiencia con mujeres no es asunto tuyo.
My experience with women is none of your business.
Y estoy bastante segura de que no es asunto tuyo.
And I'm fairly certain that's none of your business.
Pero incluso si lo fuera, no es asunto tuyo.
But even if I did, it's none of your business.
Y segundo de todo, no es asunto tuyo.
And second of all, this ain't none of your business.
Laverne, con todo respeto esto no es asunto tuyo.
Laverne, with all due respect, this is none of your business.
Word of the Day
dill