entregar
Su organización lanzó una petición en 2015 solicitando a los minoristas que ya no entreguen bolsas de plástico de forma gratuita. | Her organization launched a petition in 2015 asking retailers to no longer give out plastic bags for free. |
La mayoría de las veces, envían los pedidos tan pronto como están listos, lo que puede resultar en que los camiones no entreguen la totalidad de los productos. | Most of the time, they ship the orders as soon as they are ready, which can result in trucks that are not full delivering products. |
Los alumnos con prioridad que no entreguen su solicitud para el 23 de noviembre de 2011 también serán puestos en la lista de espera, conforme a la fecha y hora en que la Oficina de Programas del Gobierno Estatal y Federal recibió su solicitud. | Applications for priority students who miss the November 23rd, 2011 deadline will also be placed on the wait list according to the date and time they were received in the State and Federal Programs Office. |
Algunas veces, le pido a mis estudiante que no entreguen sus datos hasta la noche anterior a una presentación | Sometimes I ask my students not to give me their data until the night before a presentation. |
Similarmente, si estás de vacaciones, pide que no entreguen tu correo sino hasta que regreses a casa. | Similarly, if you are on vacation, place a postal hold on your mail until you return. |
O puede que no entreguen la historia si piensan que podría derivar en algún daño para el paciente. | Or they may not release records if they think it will lead to a patient being harmed. |
Además, deberíamos reiterar nuestra negativa a firmar un acuerdo de estabilización y asociación con Serbia en tanto no entreguen sus criminales de guerra a la CPI. | We should also, moreover, reiterate our refusal to sign a stabilisation and association agreement with Serbia before the delivery of its war criminals to the ICC. |
Por décadas, los inmigrantes que buscan ayuda legal para hacerse ciudadanos han sido víctimas de personas y grupos que les quitan sus ahorros, mientras que no entreguen la ayuda comprada. | For decades, immigrants seeking legal assistance toward citizenship have been preyed upon by individuals and groups who take their life savings while not delivering the assistance purchased. |
A pesar del hecho de que los materiales de acabado en una miríada de mercado, este tipo de acabado no entreguen las posiciones, y viceversa se está convirtiendo cada vez más popular. | Despite the fact that the finishing materials on a myriad of market, this type of finish does not hand over positions, and vice versa is becoming increasingly popular. |
Asímismo, los métodos cuantitativos sirven para profundizar en los resultados obtenidos de los métodos cualitativos, cuando estos últimos no entreguen resultados determinantes sobre la seguridad de la estructura. | As mentioned earlier, these methods also serve to broaden the results obtained from qualitative methods, when these do not provide definitive findings about the safety of the building. |
Precauciones adicionales Se indicará a los pacientes que no entreguen nunca este medicamento a otra persona y que, cuando termine el tratamiento, devuelvan las cápsulas no utilizadas al farmacéutico. | Additional precautions Patients should be instructed never to give this medicinal product to another person and to return any unused capsules to their pharmacist at the end of treatment. |
Otras precauciones Debe instruirse a los pacientes para que no entreguen nunca este medicamento a otra persona y para que devuelvan todas las cápsulas no usadas a su farmacéutico al final del tratamiento. | Additional precautions Patients should be instructed never to give this medicinal product to another person and to return any unused capsules to their pharmacist at the end of treatment. |
Ventas Representantes y agentes de ventas que levanten pedidos o negocien contratos sobre bienes y servicios para una empresa ubicada en territorio de otra Parte, pero que no entreguen los bienes ni presten los servicios. | Sales Sales representatives and agents taking orders or negotiating contracts for goods or services for an enterprise located in the territory of another Party but not delivering goods or providing services. |
Además, posicionando a Ecuador, podrá redoblar sus esfuerzos por defender sus recursos naturales, por no permitir la explotación petrolífera irresponsable y por evitar en su territorio presencia de multinacionales que no entreguen a Ecuador lo que le corresponde. | Moreover, in positioning Ecuador in this way, he can redouble his efforts to protect its natural resources, by not permitting the irresponsible exploitation of oil. |
Ventas Representantes y agentes de ventas que tomen pedidos o negocien contratos sobre mercancías y servicios para una empresa establecida en territorio de la otra Parte, pero que no entreguen las mercancías ni presten los servicios. | Sales - Sales representatives and agents taking orders or negotiating contracts on goods or services for an enterprise established in the territory of the other Party but not delivering goods or providing services. |
Ventas Representantes y agentes de ventas que tomen pedidos o negocien contratos de mercancías o servicios para una empresa ubicada en el territorio de la otra Parte, pero que no entreguen las mercancías ni suministren los servicios. | Sales Sales representatives and agents taking orders or negotiating contracts for goods or services for an enterprise located in the territory of the other Party but not delivering goods or providing services. |
Los participantes en el mercado que no entreguen los valores en la fecha de liquidación acordada estarán sujetos a sanciones y tendrán que comprar tales valores en el mercado y entregarlos a sus contrapartes. | Market participants that fail to deliver their securities on the agreed settlement date will be subject to penalties, and will have to buy those securities in the market and deliver them to their counterparties. |
Algunos sirios que buscan una revolución más secular culpan a la falta de apoyo de Occidente para la conducción de la rebelión que ésta caiga en los brazos de los extremistas, ya sea por que no entreguen las armas o por no forzar una solución. | Some Syrians who seek a more secular revolution blame the lack of Western support for driving the rebellion into the arms of the extremists, either by not supplying arms or by not forcing a solution. |
Además, posicionando a Ecuador, podrá redoblar sus esfuerzos por defender sus recursos naturales, por no permitir la explotación petrolífera irresponsable y por evitar en su territorio presencia de multinacionales que no entreguen a Ecuador lo que le corresponde. | Moreover, in positioning Ecuador in this way, he can redouble his efforts to protect its natural resources, by not permitting the irresponsible exploitation of oil. And by keeping out multinational companies who do not contribute what they owe to the country. |
Los estudiantes que no entreguen sus 10 horas no serán elegibles para participar en actividades patrocinados por la escuela, tales como la caída de viaje, cuadro de honor de viaje de campo, puntos del anchor, etc. para el resto del semestre. | Students who do not turn in their 10 hours will not be eligible to participate in any school sponsored activities such as Fall Trip, Honor Roll Field Trip, Titan Points Field Trip, etc. for the remainder of the semester. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
