no entrañen
-don't entail
Negative imperativeustedesconjugation ofentrañar.

entrañar

Esa formación debería comprender también el adiestramiento en medidas antidisturbios que no entrañen el recurso a medios letales.
This training should include the teaching of methods of crowd control without resorting to lethal force.
En tercer lugar, hay que distinguir con claridad las contramedidas que no entrañen el recurso a la fuerza de las reacciones que sí lo entrañen.
Thirdly, non-forcible countermeasures must be clearly distinguished from reactions involving the use of force.
Se hará todo lo posible por determinar montos compensatorios en otras esferas del presupuesto a fin de que esas propuestas no entrañen recursos adicionales. El Sr.
Every effort would be made to identify offsetting amounts within other areas of the budget to ensure that no additional resources would be required.
Es verdad que debemos encargarnos de que los productos no entrañen riesgos para el consumidor.
Naturally we need to ensure that products are free of risk to the consumer.
Los gobiernos deben velar por que los intentos de reducir costos de las empresas no entrañen la explotación de los trabajadores.
Governments should ensure that efforts by enterprises to cut costs do not involve the exploitation of workers.
En tal caso, los niños pueden realizar trabajos menos pesados que no entrañen riesgos para su salud psicológica o física.
They may perform easy work that does not pose any threat to their psychological or physical health.
El principal reto consiste en hallar soluciones técnicas que no entrañen el uso de tecnologías cuya exportación a Cuba esté restringida.
The main challenge is to find technical solutions without the use of technologies whose export to Cuba is restricted.
Finalmente, es indispensable adoptar las medidas adecuadas para garantizar que la calidad de las aguas destinadas al consumo no entrañen plaguicidas.
Finally, it is essential to adopt appropriate measures to guarantee that water intended for consumption does not contain bacteria.
Las modificaciones en las cartas credenciales de un jefe de misión que no entrañen cambio de clase no alterarán su orden de precedencia.
Alterations in the credentials of a head of mission not involving any change of class shall not affect his precedence.
Queda a salvo los derechos de explotación del autor en medios de difusión diferentes, que no entrañen competencia con la publicación original.
This shall be without prejudice to the author's right of exploitation in different media that do not compete with the original publication.
No obstante, las Partes Contratantes evitarán retrasar el transporte cuando las deficiencias comprobadas sean de poca importancia y no entrañen riesgo alguno de fraude.
Nevertheless, Contracting Parties shall avoid delaying traffic when the defects found are of minor importance and do not involve any risk of smuggling.
No obstante, habrá que poner el máximo empeño posible para asegurarse de que esos compromisos no entrañen cargas ni limitaciones adicionales para los países en desarrollo.
Every effort should be made, however, to ensure that such undertakings did not place additional burdens or limitations on developing countries.
Se tomarán disposiciones para que los derrames de combustible líquido que puedan producirse a través de la llave de paso no entrañen riesgo de ignición.
Provision shall be made as to ensure that any spillage of oil fuel through the control cock involves no ignition hazard.
El FMI y el Banco Mundial deben considerar la posibilidad de elaborar nuevos mecanismos de reglamentación financiera que no entrañen una acumulación de deudas. El Sr.
The Fund and the World Bank should think about devising new financial regulatory mechanisms which would not lead to mounting debts.
El hecho de que no suela ser necesario pagar una licencia para obtener aplicaciones de OSS no significa que su adquisición y uso no entrañen costo alguno.
The fact that OSS applications usually come without licence fees does not mean that there are no costs involved in their acquisition and use.
Los Estados, el sector empresarial y las distintas instituciones deberían considerar la repercusión de sus políticas para asegurar que no entrañen discriminación alguna, y adoptar en su caso medidas correctivas.
States, the business sector and other institutions need to consider the impact of their policies to ensure that they do not embody discrimination and take corrective action.
Pero también tenemos en cuenta, señora Comisaria, el principio de proporcionalidad y el concepto de BATNEEC, esto es, utilizar las mejores tecnologías disponibles pero que no entrañen excesivos costes.
Nevertheless, Commissioner, we must also bear in mind the proportionality principle and the Batneec concept: the use of best available technology not entailing excessive cost.
La adopción de medidas especiales para el progreso de determinados grupos son legítimas siempre y cuando no entrañen, ni en su propósito ni en la práctica, la segregación de las comunidades.
Special measures for the advancement of certain groups are legitimate provided that they do not lead, in purpose or in practice, to the segregation of communities.
Pero esta clara condición política previa no debería constituir una barrera para promocionar el diálogo científico y apoyar soluciones técnicas que no entrañen una cooperación política directa entre partes del conflicto.
But this clear political precondition should not be a barrier to promoting scientific dialogue and supporting technical solutions that do not entail direct political cooperation between parties to the conflicts.
El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo debería considerar la posibilidad de remitir los casos ex post facto que no entrañen demoras administrativas al Contralor, cuando proceda (AN2001/62/2/005).
With respect to ex post facto cases not involving administrative delays, the Assistant Secretary-General for Central Support Services should consider referring such cases to the Controller, where warranted (AN2001/62/2/005).
Word of the Day
to drizzle