no contravengan
Negative imperativeustedesconjugation ofcontravenir.

contravenir

El proveedor ha revisado al activar por primera vez el enlace externo que los contenidos del sitio no contravengan ley alguna. En ese momento no se observaron infracciones.
When including these external links for the first time, the provider of this site checked the external content for possible legal violations.
Esto es correcto, la ley regional no contravengan la legislación federal.
This is correct, regional law shall not contravene the federal legislation.
Sin embargo, esa presión solo tendrá un verdadero peso si adopta medidas antiterroristas que no contravengan los derechos.
However, this pressure will only be effective if it implements antiterrorist measures, which do not contravene rights.
Las organizaciones privadas locales también pueden proporcionar servicios sociales en la RAEM, siempre y cuando no contravengan la ley.
Local private organizations may also provide social services in MSAR as long as they do not contravene the law.
Honduras garantiza el libre ejercicio de cultos sin preeminencia alguna, siempre que no contravengan las leyes y el orden público.
Honduras guarantees freedom of worship with no preference for any particular form, provided that it does not breach the law or public order.
Las secciones deben tener su propia organización y/o reglamentos, con tal que no contravengan los estatutos y el reglamento de la FCI.
The sections must have their own organization and/or rules insofar as these are not contrary to the FCI statutes or standing orders.
El registro es procedente siempre que los propósitos de la persona jurídica no contravengan la legislación vigente, las normas morales aceptadas o los principios constitucionales de Georgia.
Registration may proceed provided that the purposes of the legal person do not contravene existing legislation, accepted moral standards or the constitutional principles of Georgia.
Otra cláusula para regular el conflicto puede permitir a las partes celebrar acuerdos inter se siempre que éstos no contravengan las reglas establecidas en el propio tratado.
Another conflict clause might allow the parties to conclude inter se agreements provided that they do not contravene the rules established by the original treaty.
La inscripción puede realizarse siempre y cuando los fines de la persona jurídica no contravengan la legislación vigente, las normas morales aceptadas o los principios constitucionales de Georgia.
Registration may proceed provided that the purposes of the legal entity do not contravene existing legislation, accepted moral standards or the constitutional principles of Georgia.
La legislación de Turkmenistán no establece ninguna restricción a la inscripción y la actividad de las agrupaciones y organizaciones religiosas, siempre que no contravengan la Constitución de Turkmenistán.
Turkmen law imposes no restrictions on the registration or activities of religious groups and organizations, provided their activities do not contravene the Constitution.
Cuando sea necesario para la consecución de nuestros intereses legítimos (o los de un tercero), siempre que dichos intereses no contravengan sus intereses ni vulneren sus derechos fundamentales.
Where it is necessary for our legitimate interests (or those of a third party) and your interests and fundamental rights do not override those interests.
Las disposiciones de la presente Decisión se aplicarán e interpretarán de manera que no contravengan a las establecidas por la Decisión 391, con sus modificaciones vigentes.
The provisions of this Decision shall be applied and interpreted in such a way that they do not contravene the stipulations of Decision 391 and its effective amendments.
La Comisión Consultiva celebra esa reducción que ha permitido ahorrar gastos a la Organización pero confía en que las medidas adoptadas para economías no contravengan las normas de control de calidad.
The Advisory Committee welcomes this reduction which has resulted in cost savings to the Organization but trusts that efforts to achieve savings will not compromise quality control standards.
Los miembros de la Unión se reservan el derecho de concertar entre ellos acuerdos especiales para la protección de las variedades, siempre que dichos acuerdos no contravengan las disposiciones del presente Convenio.
Members of the Union reserve the right to conclude among themselves special agreements for the protection of varieties, insofar as such agreements do not contravene the provisions of this Convention.
Los miembros de la Unión se reservan el derecho de concertar entre ellos acuerdos especiales para la protección de las variedades, siempre que dichos acuerdos no contravengan las disposiciones del presente Convenio.
Members of the Union reserve the right to conclude among themselves special agreements for the protection of varieties, insofar as such agreements do not contravene the provisions of this Convention.
A ese respecto, sírvanse facilitar información sobre las salvaguardias pertinentes que habrán de garantizar que las decisiones sobre expulsión que se adopten en virtud de la legislación modificada no contravengan la Convención.
In this regard, please provide information on relevant safeguards which will ensure that decisions on expulsions under the amended legislation will not result in a violation of the Convention.
La organización velará por que las prácticas religiosas se celebren de conformidad con las leyes del país, por que no contravengan las normas sanitarias y de moral y no perjudiquen ni menoscaben a otras religiones.
The organization will encourage that religious practices be carried on within the laws of the land, not contradict health and moral order, and not harm or undermine other religions.
El Sultanato de Omán aprueba la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a condición de que no contravengan los requisitos de la religión islámica ni nuestra legislación interna.
The Sultanate of Oman adopts the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development, provided they are not in conflict with the requirements of the Islamic religion and our national laws.
Esta Ley tiene por objeto proteger y fomentar las instituciones y sociedades privadas para que participen en el ámbito del desarrollo global y no contravengan los objetivos de la Constitución y de las leyes y legislación en vigor.
The Act is intended to foster non-governmental associations and institutions and encourage them to participate in comprehensive development and not to go against the objectives of the Constitution and the legislation in force.
Queda entendido que los países de la Unión se reservan el derecho de concertar separadamente entre sí arreglos particulares para la protección de la propiedad industrial, en tanto que dichos arreglos no contravengan las disposiciones del presente Convenio.
It is understood that the countries of the Union reserve the right to make separately between themselves special agreements for the protection of industrial property, in so far as these agreements do not contravene the provisions of this Convention.
Word of the Day
relief