Mientras no acabemos en la playa. | As long as we don't end up on the beach. |
Solo intento que no acabemos en la cárcel. | Oh, I'm just trying to keep us out of prison. |
Es fundamental que no acabemos con una serie de proyectos de adaptación independientes. | It is crucial that we do not end up with a series of stand-alone adaptation projects. |
Chicos, no acabemos así. | Guys, let's not end it like this. |
Confío en que no acabemos manteniendo el mismo tipo de debates con Rusia. | I hope that we will not end up having the same discussion with Russia. |
Sí, a menos que no acabemos. | Yeah, except for when we don't. |
Puedes ayudarme a evitar a la policía, para que tú y yo no acabemos en prisión. | You can help me steer clear of the police, so we both don't end up in prison. |
También comparte la dura responsabilidad de que no acabemos convertidos en tigres de papel. | You also share a heavy degree of responsibility for ensuring that we do not end up as paper tigers. |
No importa, puede que no acabemos de saber dónde está la pelotita, pero nos quedamos embobados con su juego de muñeca. | No matter, it may not end up knowing where the beanbag is, but we were captivated by its play doll. |
En primer lugar, la directiva garantizará que no acabemos con las condiciones de los Estados Unidos en cuanto a la concesión de patentes. | Firstly, the directive will ensure that we do not end up with US conditions in the granting of patents. |
Aunque no acabemos de entenderlo, surgen a diario nuevos hallazgos sobre cómo la flora intestinal afecta a nuestro balance energético global. | And though it is poorly understood, new findings about how our gut microbes affect our overall energy balance are emerging almost daily. |
¡Sí!, regresando al mundo real, probablemente Sir Ken Robinson y yo no acabemos siendo grandes amigos. | Man, yeah, back to the real world, probably Sir Ken Robinson and I are not going to end up being best of friends. |
No obstante, tenemos que insistir en que tanto el Consejo como la Comisión deben asegurarse de que no acabemos tirando dinero a un pozo sin fondo. | However, we must highlight the fact that both the Council and the Commission should ensure that we do not end up in a situation in which we are throwing money into a bottomless pit. |
Al mismo tiempo, debemos ser realistas y considerar hasta qué punto es viable esta medida para que no acabemos metidos en situaciones extremas ya que tardaremos dos años en adoptar un presupuesto de cinco años. | At the same time, we must be realistic and consider how feasible such a measure is so that we do not end up in extreme situations where it will take us two years to adopt a five-year budget. |
A todos nos gusta tener las fotos siempre cerca y la verdad es que somos pocos los que no acabemos haciendo una foto con el móvil pues es lo que ahora mismo todos llevamos siempre a mano. | We all like to have our photos close by always and the truth is that there are only a few people who don't end up taking a photo with the mobile, as it s what we all have at hand. |
No es una circunstancia que la mayoría de este Parlamento desee, pero debemos ser cuidadosos con el enfoque que tomemos, de suerte que no acabemos topándonos con lo contrario a lo que intentamos conseguir. | It is not a situation that most people in this Parliament want, but we need to be careful about the approach we take, so that we do not in the end up with the opposite of what we are trying to achieve. |
Creo que se trata de un motivo por el que este aspecto tiene que tratarse de una forma muy crítica de forma que no acabemos enzarzándonos en un tipo de activismo que tiene buen aspecto pero que no ayuda a nadie. | I believe this to be a reason why this issue has to be examined in a very critical light, so that we do not end up engaging in the sort of activism that looks good but helps nobody. |
Trataremos de conseguir que exista una cierta coherencia entre las medidas de planificación espacial que están siendo adoptadas por los distintos Estados miembros, de tal forma que no acabemos teniendo una situación en la que los sistemas difieren significativamente entre sí. | We will try to see that there is a certain congruency of the spatial planning measures that are introduced by different Member States so that we do not end up with the situation with regimes which are significantly different from one another. |
La economía de mercado está bien siempre y cuando no acabemos en una sociedad en la que todo esté en venta, en la que las necesidades humanas como la educación, la cultura, el bienestar social y la salud dependan totalmente de las fuerzas de mercado. | The market economy is fine, as long as we do not end up with a society where everything is for sale, where human needs like education, culture, social welfare and health are entirely dependent on market forces. |
Por supuesto, espero que este no sea el caso y espero que la reestructuración de Opel esté sujeta a las normas habituales de conducta empresarial y que no acabemos en una situación en la que cada uno anteponga su planta automovilística. | I hope this is not the case, of course, and I hope that the restructuring of Opel is subjected to normal rules of business conduct and that we do not end up in a situation where everyone puts their own car plant first. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
