muddle through

Instead, they have decided to muddle through this six-month Presidency as best they can.
En lugar de ello, han decidido ir tirando en estos seis meses de Presidencia lo mejor que puedan.
Instead, Matthews cautions that the best we can hope for and what we must actively work towards is to muddle through this disastrous presidency.
En vez de eso, advierte que lo mejor que podemos esperar y lo que debemos trabajar activamente para lograr es arreglárnosla para sobrevivir esta presidencia desastrosa.
What's more important for us to accept, though, is that we are fallible humans who are doing our best to muddle through difficult circumstances.
Sin embargo, es más importante que aceptemos que somos seres humanos que se equivocan y hacemos lo mejor que podemos para arreglárnoslas en circunstancias difíciles.
It's much better to ask questions when you don't understand something than to try to muddle through only to produce work that isn't what your teacher expected.
Hacer preguntas es mucho mejor que no comprender algo y tratar de improvisar solo para generar un trabajo que no es lo que el profesor esperaba.
Since US sanctions on Russia started in 2014, financial institutions and corporates have been able to muddle through some of the restrictions–will it be different this time?
Desde que comenzasen las sanciones de EE.UU. a Rusia en 2014, las entidades financieras y grandes empresas han podido salir airosas en algunas de estas restricciones, pero ¿será distinto en esta ocasión?
Although, to the best of my knowledge, no Member State is calling for them to be scrapped, will the Dutch Presidency be calling for a clear decision from the European finance ministers or will each Member State be simply allowed to continue to muddle through?
Aunque, por lo que yo sé, ningún Estado miembro solicita su supresión, ¿reclamará la Presidencia neerlandesa una decisión clara de los Ministros de Hacienda europeos o simplemente se permitirá a cada Estado miembro ir a su aire?
For the Eurozone, the most likely outcome for the economy is further muddle through, a very gradual closing of the output gap and no real prospect of hitting the near 2% inflation target until the end of the decade.
Con respecto a la eurozona, el resultado más probable es que la economía siga apañándose con medidas coyunturales, logrando cerrar muy gradualmente la brecha de producción y sin perspectivas reales de alcanzar el objetivo de inflación de casi el 2% hasta el final de la década.
However, we must muddle through these things.
Sin embargo, debemos pasar por estas cosas.
The English trying to muddle through yet again.
El inglés... tratando de salir del paso una vez más.
I was, sir, yes, but I expect we'll muddle through.
Así es, señor. Pero supongo que lograremos superarlo.
Most people muddle through and do the best that they can.
La mayoría tienen que salir del paso y lo hacen lo mejor que saben.
I'll muddle through for both of us.
Saldré del paso por los dos.
I'm sure I'll muddle through.
Estoy segura de que me las arreglaré.
We'll have to muddle through tomorrow as well.
Mañana tendremos que arreglarnos.
Olympic sponsors don't get any logo exposure, and somehow they muddle through!
Olímpico patrocinadores don't obtener cualquier logo exposición, y de algún modo ellos lío a través!
Well, I guess they'll just have to muddle through at the office without you for an hour.
Supongo que tendrán que apañárselas sin ti en la oficina durante una hora.
I just sort of... I just sort of muddle through my days, you know.
Solo que... como que voy viviendo día a día, sabes.
So what if you muddle through?
Y qué si tienes que salir del paso?
Learn how to do it the right way, and you won't have to muddle through on your own intuition.
Aprende cómo hacerlo de la manera correcta y no tendrás que machacar siguiendo tus propios instintos.
I think I can muddle through.
Sí, creo que puedo.
Other Dictionaries
Explore the meaning of muddle through in our family of products.
Word of the Day
raven