- Examples
No es descartable su continuidad, así como la de Pedro Sanz en La Rioja y la de José Manuel Monago en Extremadura. | His continuity cannot be dismissed, nor can Pedro Sanz's in La Rioja and José Manuel Monago's in Extremadura. |
Vara, solo gobernaría una legislatura ya que, en las próximas elecciones autonómicas de 2011, el Partido Popular, con José Antonio Monago al mando, se hizo con la Presidencia de la Junta de Extremadura por primera vez en la historia democrática de la región. | The new president only ruled for a legislature, and in the next regional elections of 2011, the Popular Party, with José Antonio Monago in command, won the Presidency of the regional Government of Extremadura for the first time in the history of democratic region. |
Al llegar a tal lugar los militares detuvieron al señor Mónago Carhuaricra. 5. | On reaching the school, the members of the military detained Mr. Mónago Carhuaricra. 5. |
Refiere que la señora Laura de Mónago procedió a interponer la respectiva denuncia ante el Ministerio Público, a quien el Ejército negó igualmente la detención. | Petitioner states that Mrs. Laura de Mónago proceeded to file the respective complaint with the Public Ministry, to whom the Army also denied the detention. |
Adoptar las medidas necesarias para que los familiares de los señores Manuel Mónago Carhuaricra y Eleazar Mónago Laura reciban adecuada y oportuna reparación por las violaciones aquí establecidas. | That it adopt the measures required for the family members of Messrs. Manuel Mónago Carhuaricra and Eleazar Mónago Laura to receive adequate and timely reparation for the violations established herein. |
Por tanto, y conforme a la mencionada doctrina de la Comisión, correspondía al Estado peruano probar que no desapareció a los señores Mónago Carhuaricra y Mónago Laura. | Therefore, and in keeping with the above-noted doctrine of the Commission, the Peruvian State had the burden of proving that it did not disappear Messrs. Mónago Carhuaricra and Mónago Laura. |
Puesto que la desaparición forzada involucra la violación de múltiples derechos, queda implícita la violación al derecho a la integridad personal de los señores Manuel Mónago Carhuaricra y Eleazar Mónago Laura. | Since forced disappearance involves violation of multiple rights, violation of the right to humane treatment is implicit in the cases of Messrs. Manuel Mónago Carhuaricra and Eleazar Mónago Laura. |
Al efecto, la Comisión observa que el Estado no consignó ninguna prueba tendiente a demostrar que no desapareció a los señores Mónago Carhuaricra y Mónago Laura, sino más bien negó que los hubiera detenido. | In this connection, the Commission observes that the State presented no evidence tending to show that it did not disappear Messrs. Mónago Carhuaricra and Mónago Laura, but rather denied that it had detained them. |
La Comisión procede ahora a analizar las violaciones específicas de los derechos consagrados en la Convención que la desaparición de los señores Manuel Mónago Carhuaricra y Eleazar Mónago Laura implican, por parte del Estado peruano. | The Commission now proceeds to analyze the specific violations by the Peruvian State of the rights set forth in the Convention implicit in the disappearance of Messrs. Manuel Mónago Carhuaricra and Eleazar Mónago Laura. |
El Estado peruano indicó su discrepancia específica con la conclusión de la CIDH a que se refiere el párrafo 70 infra, insistiendo al efecto que los señores Mónago Carhuaricra y Mónago Laura no fueron detenidos por efectivos policiales. | The Peruvian State indicated its specific discrepancy with the conclusion at paragraph 70 infra, and insists in this regard that Messrs. Mónago Carhuaricra and Mónago Laura were not detained by members of the police. |
Dejar sin efecto toda medida interna, legislativa o de otra naturaleza, que tienda a impedir la investigación, procesamiento y sanción de los responsables de la detención-desaparición forzada de los señores Manuel Mónago Carhuaricra y Eleazar Mónago Laura. | That it void any domestic measure, legislative or otherwise, that tends to impede the investigation, prosecution, and punishment of the persons responsible for the detention and forced disappearance of Messrs. Manuel Mónago Carhuaricra and Eleazar Mónago Laura. |
Llevar a cabo una investigación completa, imparcial y efectiva para determinar las circunstancias de la desaparición forzada de los señores Manuel Mónago Carhuaricra y Eleazar Mónago Laura y para sancionar a los responsables con arreglo a la legislación peruana. | That it carry out an exhaustive, impartial, and effective investigation to determine the circumstances of the forced disappearance of Messrs. Manuel Mónago Carhuaricra and Eleazar Mónago Laura, and that it punish the persons responsible, in keeping with Peruvian legislation. |
No obstante todas las gestiones desplegadas, los señores Mónago Carhuaricra y Mónago Laura no aparecieron. | Notwithstanding all of her efforts, Messrs. Mónago Carhuaricra and Mónago Laura did not appear. |
En el presente caso, los ciudadanos peruanos Manuel Mónago Carhuaricra y Eleazar Mónago Laura fueron detenidos de manera ilegal y arbitraria por miembros del Ejército peruano. | In this case, Peruvian citizens Manuel Mónago Carhuaricra and Eleazar Mónago Laura were illegally and arbitrarily detained by members of the Peruvian Army. |
En base a las anteriores consideraciones la Comisión, con fundamento en los hechos que han sido presentados, llega a la convicción, por vía de la prueba de presunción, que los señores Manuel Mónago Carhuaricra y Eleazar Mónago Laura fueron objeto de tortura. | Accordingly, the Commission, on the basis of the facts presented, is convinced, by way of presumptive evidence, that Manuel Mónago Carhuaricra and Eleazar Mónago Laura were tortured. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
