modus vivendi

La situación de las personas sin hogar representa una exclusión social extrema que afecta al modus vivendi general de la persona.
The situation of the homeless is an extreme form of exclusion that affects all aspects of a person's life.
Esperamos que sea posible alcanzar un modus vivendi al respecto que permita que se cumplan algunos de los requisitos esenciales.
We hope that it will be possible to reach a modus vivendi on these lines, which allow some of the essential requirements to be met.
El Reglamento que se debate es una especie de modus vivendi.
The Regulation under discussion is a sort of modus vivendi.
Cierto modus vivendi ha sido aceptado obviamente por capitalismo del mundo.
A certain modus vivendi has been obviously accepted by world capitalism.
También hemos logrado que haya una referencia al modus vivendi.
We also secured a reference to the modus vivendi.
El actual modus vivendi no es satisfactorio en ningún sentido.
The current modus vivendi is, by all accounts, not satisfactory.
Ese modus vivendi no plantea generalmente ningún problema.
That modus vivendi usually did not cause any problems.
El amor cotidiano y el modus vivendi capitalista.
Daily love and the capitalist modus vivendi.
¿Qué pretendían ustedes con este modus vivendi?
What did you aim at with this modus vivendi?
Basta con negociar con el régimen instaurado en Grozny para encontrar un modus vivendi.
It was enough to negotiate with the regime established in Groznyy to find a modus vivendi.
Buscar un tácito y provisional modus vivendi para los procedimientos de elección de los obispos.
Seeking a tacit and provisional modus vivendi on the procedures for the selection of bishops.
De conformidad con el procedimiento de modus vivendi, se informará al Parlamento al respecto. .
Parliament will be informed of that in accordance with the modus vivendi procedure.
Obviamente, la Comisión aprueba la introducción de una nueva observación sobre el modus vivendi.
The Commission can naturally agree to the introduction of a new recital on the modus vivendi .
Ahora nos ha demostrado más: que no solo es su modus vivendi, sino también su modus operandi.
Now we know even more: it's not just his modus vivendi, but also his modus operandi.
En 1964 se firmó Convención (modus vivendi) entre la Sede Apostólica y la República de Túnez.
In 1964 a Convention (modus vivendi) was in fact signed between the Apostolic See and the Republic of Tunisia.
En realidad, algo que podemos llamar vivir de ilusiones parecía haberse convertido en su modus vivendi.
In fact, what might be described as proactive wishful thinking seemed to have become his modus vivende.
La crisis es el modus vivendi de la relación de clase capitalista, el proceso de vida de esta contradicción.
Crisis is the modus vivendi of the capitalist class relation, the life-process of this contradiction.
En general hay acuerdo con respecto al modus vivendi, es decir, la necesidad de reformar el Consejo.
There is general agreement in respect of the modus vivendi, that is, the need to reform the Council.
Este puede ser bilateral o multilateral, según modus vivendi más o menos precario o tratados más permanentes.
This can be bilateral or multilateral, according to a more or less uncertain modus vivendi or more permanent treaties.
Dos semanas pueden ser tiempo suficiente para que se extienda la infección y arrebatarle su modus vivendi.
Two weeks may be just enough time for infection to spread and take away your way of life.
Word of the Day
fig