modus vivendi
- Examples
A determination is rising to find a creative and cooperative modus vivendi, and this can only happened once the reasons for international rivalries are dispatched. | Aumenta la determinación de encontrar un modo de vida creativo y cooperador, y solo puede suceder esto una vez que se rematen las razones para las rivalidades internacionales. |
Marcha: In some way the Santos government sought a modus vivendi with the Chavez government, unlike the hawkish pressure that former President Uribe pursued. | Marcha:El gobierno de Santos de alguna manera buscó un equilibrio con el gobierno de Chávez, a diferencia de la presión belicista que mantenía el anterior presidente Uribe. |
In 1994, I took the initiative as PPE Group president to call for reform of the modus vivendi governing the relationship between the Commission and the European Parliament. | Como Presidente del grupo parlamentario PPE tomé en 1994 la iniciativa de revisar el código de conducta sobre la relación entre la Comisión y el Parlamento Europeo. |
Considers that this agreement between itself and the Commission supersedes the previous agreements (the Plumb/Delors agreement of 1988, the Samland/Williamson agreement of 1996 and the modus vivendi of 1994 and renders them null and void. | Considera que tras el presente acuerdo entre el Parlamento Europeo y la Comisión decaen y dejan de tener vigencia los acuerdos anteriores (acuerdo Plumb/Delors de 1988, acuerdo Samland/Williamson de 1996 y Modus vivendi de 1994). |
At the same time, Angela Merkel clearly feels circumscribed by the demands of her own parliament, her own party, on the need to keep a kind of modus vivendi with the French that she doesn't agree with. | Al mismo tiempo, es evidente que Angela Merkel se siente limitada por las demandas de su propio Parlamento, su propio partido, y por la necesidad de mantener una especie de convivencia con los franceses con la que no está de acuerdo. |
The European Parliament and the Commission consider the following agreements superseded and thus of no effect insofar as they themselves are concerned: the 1988 Plumb/Delors agreement, the 1996 Samland/Williamson agreement and the 1994 modus vivendi. | El Parlamento Europeo y la Comisión consideran, en lo que a ellos les afecta, que han decaído y, por tanto, no tienen vigencia los acuerdos siguientes: acuerdo Plumb/Delors de 1988, acuerdo Samland/Williamson de 1996 y Modus Vivendi de 1994. |
Furthermore, now that we have been promised that the European Parliament will be kept completely informed by means of the modus vivendi procedure, we agree with the conclusion of the rapporteur that involvement of the European Parliament after entry to the ECE agreement has been guaranteed. | Ahora que se ha prometido además que se mantendrá al tanto al Parlamento Europeo por medio del procedimiento modus-vivendi, compartimos la conclusión del ponente de que también después de la adhesión al acuerdo ECE, la implicación del Parlamento Europeo está garantizada. |
The Regulation under discussion is a sort of modus vivendi. | El Reglamento que se debate es una especie de modus vivendi. |
A certain modus vivendi has been obviously accepted by world capitalism. | Cierto modus vivendi ha sido aceptado obviamente por capitalismo del mundo. |
We also secured a reference to the modus vivendi. | También hemos logrado que haya una referencia al modus vivendi. |
The current modus vivendi is, by all accounts, not satisfactory. | El actual modus vivendi no es satisfactorio en ningún sentido. |
That modus vivendi usually did not cause any problems. | Ese modus vivendi no plantea generalmente ningún problema. |
Daily love and the capitalist modus vivendi. | El amor cotidiano y el modus vivendi capitalista. |
What did you aim at with this modus vivendi? | ¿Qué pretendían ustedes con este modus vivendi? |
Seems to me that we could make an agreement, reach a modus vivendi. | Parece que podríamos llegar a un acuerdo, vivir conjuntamente en paz. |
It was enough to negotiate with the regime established in Groznyy to find a modus vivendi. | Basta con negociar con el régimen instaurado en Grozny para encontrar un modus vivendi. |
Seeking a tacit and provisional modus vivendi on the procedures for the selection of bishops. | Buscar un tácito y provisional modus vivendi para los procedimientos de elección de los obispos. |
Throughout the conflict, they have to come to a modus vivendi with the parties. | A lo largo del conflicto tienen que concertar un modo de vida con las partes. |
Parliament will be informed of that in accordance with the modus vivendi procedure. | De conformidad con el procedimiento de modus vivendi, se informará al Parlamento al respecto. . |
The Commission can naturally agree to the introduction of a new recital on the modus vivendi . | Obviamente, la Comisión aprueba la introducción de una nueva observación sobre el modus vivendi. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
