Possible Results:
mediara
-I mediated
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofmediar.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofmediar.
Futureél/ella/ustedconjugation ofmediar.
Para poner fin al derramamiento de sangre, él me pidió que mediara.
To end the bloodshed, he asked me to mediate.
Me pidió que yo mediara.
He's asked me to mediate.
Según la otra versión, la policía modificó el itinerario de la marcha sin que mediara ninguna provocación violenta.
The other version asserts that the march was charged by the police, without any violent provocation.
Empero, si el agua se calentó sin que mediara de nuestra parte ninguna acción prohibida – se puede disfrutar de esta en Shabat.
But if the water was heated in a permissible fashion, one may benefit from it on Shabbat.
En 1727 se invitó a un funcionario del brasilen@o nombrado Francisco de Melho Palheta que mediara un conflicto calentado de la frontera entre Guayana francesa y holandesa.
In 1727 a Brazilian official named Francisco de Melho Palheta was invited to mediate a heated border dispute between French and Dutch Guiana.
El Sr. José René Castro indica que fue detenido por la Policía el 26 de junio de 1992, sin que existiera boleta de detención o mediara flagrancia.
Mr. José René Castro says that he was detained by the police on June 26, 1992, without an arrest warrant or being caught in flagrante delicto.
Según la red de noticias Al Yazira la iniciativa de una misión internacional que mediara en el conflicto surgió de una conversación telefónica entre Gadafi y Chávez.
According to the Al Yazira news, the initiative of an international mission to mediate in the conflict came up in a telephone conversation between Gadafi and Chávez.
El conocimiento adquirido en largas horas de faena se fue traspasando entre generaciones sin que mediara escuela alguna y todo el poblado se volcó en su central.
The knowledge acquired in long hours of labor was transferred between generations without the involvement of any schools and the whole town revolved around the mill.
En este caso, me alegra que quien pensara así se equivocase, y que el último Presidente del Consejo Europeo, Nicolas Sarkozy, mediara con éxito en la crisis.
In this case I am glad that the proverb had it wrong and the past President of the European Council Nicolas Sarkozy successfully mediated the crisis.
El único requisito que interpuso el grupo fue que mediara la senadora Pilar Córdoba (líder de la oposición, mediadora con las FARC y nominada al Premio Nobel de la Paz).
The one requirement of the insurgence group was for Senator Pilar Cordoba (opposition leader, mediator with the FARC, and nominated for the Nobel Peace Prize), to carry out the mediation.
Las comisiones no funcionaron. Finalmente, con la mediación de viejos dirigentes socialistas los huelguistas de hambre aceptaron suspender su acción sin que mediara compromiso escrito de obligaciones por parte del gobierno.
With no government mediation underway, some long-time socialist leaders finally intervened, and the hunger strikers agreed to suspend their action without getting any written commitments on the part of the government.
Por ese motivo se había reunido con el ex gobernador Luis Reyes Reyes (del PSUV), quien tiene un contacto cercano al presidente Hugo Chávez, para que mediara en el proceso de renovación.
This had led him to meet with former governor Luis Reyes Reyes, of the PSUV, who has a contact who is close to President Hugo Chávez, so that he could mediate in the renewal process.
Las demandas argentinas para que España mediara ante el FMI y otros organismos internacionales fueron generalmente atendidas por el gobierno español, que se convirtió en un importante defensor de los intereses argentinos en dichos foros.
Argentine demands that Spain plead its cause before the IMF and other international agencies were generally heeded by Spanish governments, with Madrid becoming one of Argentina's champions in such quarters.
La guía incluia cuestiones de política general relacionadas con el decomiso sin que mediara condena y 36 conceptos básicos -de carácter jurídico, operativo y práctico- que debería abarcar todo sistema de decomiso sin que medie condena.
The guide contained general policy issues related to non conviction based forfeiture and 36 key concepts - legal, operational and practical - that an NCB forfeiture system should encompass.
La tercera fuerza debería surgir como una fuerza que mediara entre los intereses de los grupos enfocados en alcanzar el poder político (los partidos y el gobierno) y los intereses de los individuos.
The third force would come forth as a force which would mediate between the interests of the groups focussed upon achieving political power (the political parties and the government) and the interests of the individuals.
En noviembre de 2008, había sido acusado sin fundamentos en un caso de secuestro y volvió a ser detenido sin que mediara orden judicial y presuntamente maltratado bajo custodia, para luego recuperar la libertad sin ser acusado.
In November 2008, he was falsely accused in an abduction case and was again detained without an arrest warrant and reportedly ill-treated in detention, before again being released without charge.
La peticionaria alega que el 19 de diciembre de 2001, Guy André François fue arrestado arbitrariamente en Pétion-Ville por integrantes de la Policía, sin orden judicial y sin que mediara hecho alguno que pudiera configurar flagrancia.
The petitioner alleges that on December 19, 2001 Guy André François was arbitrarily arrested in Pétion-Ville by members of the police force operating without a legally issued warrant and without any motive establishing a cause of action.
En la práctica, una mayor flexibilidad en la utilización de los recursos permitiría al Secretario General transferir recursos entre secciones del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz sin que mediara la aprobación de la Asamblea General.
In practice, greater flexibility in utilizing resources would mean that the Secretary-General would be authorized to transfer resources to and from sections of the peacekeeping budget without the need for the prior approval of the General Assembly.
A raíz de este conflicto, en 1995 el Gobierno creó el Equipo de Negociación para una Paz Permanente, órgano integrado por dirigentes religiosos, representantes de ONG, miembros del Consejo de Estado y otras partes interesadas para que mediara en las disputas.
As a result, in 1995 the Government created the Permanent Peace Negotiating Team (PPNT), a body made up of religious leaders, NGO representatives, Council of State members and other parties, for the purpose of mediating disputes.
Estas palabras estarían de más si no mediara la odiosa y repugnante campaña desatada por los medios de difusión masiva de la oligarquía venezolana, al servicio de ese imperio, utilizando las dificultades de salud que atraviesa el Presidente bolivariano.
These words would be superfluous if it were not for the intervention of the hateful and repugnant campaign unleashed by the massive Venezuelan oligarchy media, at the service of that empire, using the health problems being experienced by the Bolivarian President.
Word of the Day
lean