Possible Results:
tratara
Imperfect subjunctiveyoconjugation oftratar.
tratara
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation oftratar.
tratará
Futureél/ella/ustedconjugation oftratar.

tratar

Le dijo que me tratara bien.
He told her to be nice to me.
Soñaba con un esposo que me tratara como una igual.
I dreamt of a husband who'd treat me as an equal.
Me estaba cansando de que me tratara como a una niña.
I was getting tired of her treating me like a child.
Ojalá me tratara Ud. como una persona adulta.
I wish you'd treat me as a grown-up person.
Le agradecería que me tratara como parte de su familia.
I would be grateful if you treat me as part of your family.
No quería que la gente me tratara de manera diferente.
I didn't want people treating me differently.
Ojalá mi esposo me tratara así.
I wish my husband treated me that way.
Ojalá mi esposo me tratara así.
I wish my husband treated me that way.
Los tenía antes de que Gaius me tratara.
Oh, I had these dreams before Gaius started treating me.
Usted que es su tío, podría pedirle que me tratara mejor?
Uncle, could you tell her to be nicer to me?
Si alguien me tratara así...
Somebody treated me like that...
Gracias por decirle a la doctora que me tratara con cariño.
Hey, thanks for going all Terms of Endearment on the doctor for me.
Cómo me tratara aquí.
How the treatment will be here.
Sabía que era cuestión de tiempo hasta que alguien me tratara de "señor" .
I knew I only had to live long enough for someone to call me "sir."
Yo nunca había estado con alguien que me tratara tan bien, y no sabía como manejarlo, como, por como te preocupabas por mí.
I had never been with someone who treated me well, and I didn't know how to handle, like, how much you cared about me.
No, no quiero, porque le dijiste a Robert Zane que me tratara como un socio, y después cambiaste de opinión y me cortaste las piernas.
No, I don't, because you told Robert Zane to treat me like a partner, and then you turned around, and you cut my legs out.
Me dolió que mi propio hermano me tratara con displicencia después de todo lo que hice por él.
It hurt when my own brother treated me with indifference after all I had done for him.
¿Y ya nadie me tratará como una sirvienta?
And no one will treat me like a maid anymore?
No se como mi padre me tratará. Ahora que sabe....
I don't know how my dad will treat me now that he knows.
No sé cómo me tratará esta familia.
I don't know... how this family will treat me.
Word of the Day
spiderweb