me rompiste el corazón

¿Quieres saber si me rompiste el corazón?
Do you want to know if you broke my heart?
El día que te emancipaste me rompiste el corazón.
The day you emancipated yourself, you broke my heart.
Te elegí a ti... y me rompiste el corazón.
I chose you... and you broke my heart.
¿Puedes cambiarme esto y romperlo como me rompiste el corazón?
Can you break this the way you just broke my heart?
Pero sé que me rompiste el corazón.
But I do know you broke my heart.
Para que sepas, me rompiste el corazón.
Just so you know, you broke my heart.
Es decir, Sam me rompiste el corazón.
I mean, Sam, you broke my heart.
Bueno, me rompiste el corazón.
Well, you broke my heart.
Pero me rompiste el corazón.
But you broke my heart.
Y me rompiste el corazón.
And you broke my heart.
Tú no me rompiste el corazón.
You didn't break my heart.
Bueno, me rompiste el corazón.
Well, you broke my heart.
Después me rompiste el corazón.
And then you broke my heart.
me rompiste el corazón.
You broke my heart.
No es que no haya diferencias, pero me rompiste el corazón Ben.
I just thought tonight was so different. You broke my heart, Ben.
me rompiste el corazón (me rompiste el corazón, wuh)
I spend in the club (wuh), what you have in the bank (yeh)
Cuando tuviste que ir - por razones solo tú sabes - me rompiste el corazón por completo.
When you had to go--for reasons only you know--you broke my heart completely.
O crees que como me rompiste el corazón yo quiero romper el suyo.
Or you think that since you broke my heart I want to break his?
No sé qué dolió peor cuando perdí mis piernas o cuando me rompiste el corazón.
I don't know what hurts worse, when I lost my legs or when you broke my heart.
No sé que hace más daño, cuando perdí mis piernas o cuando me rompiste el corazón.
I don't know what hurts worse, when I lost my legs or when you broke my heart.
Word of the Day
haunted