me queda bien

Este es el único que me queda bien.
Mm-mm. This is the only one that fits.
Este equipo no me queda bien.
This equipment just doesn't fit.
Y todavía me queda bien.
And it still fits.
Tengo que comprar ropa nueva, nada más me queda bien.
I have to buy new clothes, nothin' fits anymore.
Pero, Buddy, ¿seguro que éste me queda bien?
But, Buddy, are you sure this style suits me?
Es demasiado apretado, ni siquiera me queda bien.
It's too tight, it doesn't even fit me properly.
Por decirme que me queda bien el vestido.
For telling me that I look nice in my dress.
Esa es la única que me queda bien.
It is the one that suits me well.
¡Aún me queda bien después de todos estos años!
Still a good fit after all these years!
Pero oye, me queda bien el traje, ¿a que sí?
But hey, I look good in a suit, right?
Es mi mejor uniforme, el único que me queda bien.
But this is my best uniform. It's the only one that fits right.
¿Qué, no crees que este traje me queda bien?
What, you don't think this is a sharp suit?
Mientras no sea solo porque me queda bien traje.
As long as it's not just because I fit the costume.
No te ofendas, mamá, pero no me queda bien.
No offense, Ma, but these don't do it for me.
Bien pensado, creo que no me queda bien.
On second thought, I just don't think it suits me.
Yo hablo bajo y me queda bien.
I speak quietly and it suits me fine.
¿Creéis que me queda bien el castaño claro?
Do you think I'd look good with a mouey?
A mí todo me queda bien, pero póntela tú.
Everything suits me, but you wear it.
Sé que es nuevo pero, ¿me queda bien?
I know its new but is it really me?
Si me queda bien, lo pagaré enseguida.
If it fits, I'll pay you right away.
Word of the Day
mummy