me llevaba bien con

Todos saben que no me llevaba bien con los Lambert.
Everyone knows I didn't get on with the Lamberts.
Yo no me llevaba bien con la Marina al completo.
I didn't get along with the entire navy.
Mi padre me preguntó si me llevaba bien con la familia Jones.
My father asked me if I got along well with the Jones family.
No me llevaba bien con nadie de la Marina.
I didn't get along with the entire navy.
No me llevaba bien con mi capitán.
I didn't get along with my captain.
No me llevaba bien con mi padre.
I didn't get along with my dad.
No me llevaba bien con mis padres.
I didn't get along with my parents.
Solo me llevaba bien con mi padre.
I only got along with my dad.
No me llevaba bien con mi capitán.
Uh, I didn't get along with my captain.
No me llevaba bien con la encargada.
I didn't get along with the manager.
Yo me llevaba bien con los chicos.
I got along with the guys.
El único problema que tenia, es que no me llevaba bien con mi familia
The only problem was, I didn't get on with my family.
No, me llevaba bien con todos.
No, I got along with everyone.
No me llevaba bien con la sangre.
I couldn't deal with the blood.
No me llevaba bien con ella.
I didn't get along with her.
Yo me llevaba bien con la mía.
I mean, I got along with my mom.
Me llevaba bien con Sculley y me llevaba bien con Jobs.
And so I got along with Sculley and I got along with Jobs.
Bueno yo... supongo que no me llevaba bien con los otros. Sí.
Well I, I guess I didn't exactly see eye to eye with the others.
Yo mismo no me llevaba bien con mi padre... así que dejé que Klaus continuara.
I didn't get on so well with my father myself so I let Klaus continue.
No me llevaba bien con una mujer, así que decidí comprar Spankadoo y ¡fue una gran elección!
I didn't get along well with a woman, so I decided to buy Spankadoo and it was a great choice!
Word of the Day
mummy