me hacen falta

Disfruto de las pequeñas cosas; no me hacen falta ni el lujo ni el esplendor.
I enjoy the little things; I don't need luxury or splendor.
No me hacen falta ni la riqueza ni la fama. Ante todo quiero ser feliz y estar sano.
I don't need riches or fame. More than anything else, I just want to be happy and healthy.
Solo me hacen falta las llaves de mi remolque...
If you'll just give me the keys to my trailer...
Solo me hacen falta las llaves de mi caravana...
If you'll just give me the keys to my trailer...
No me hacen falta las indicaciones de otro médico, Doctor.
No need to be a backseat doctor, Doctor.
No me hacen falta tus movimientos porque yo puedo...
I don't need your move because I can...
No me hacen falta ni hombres ni sus hijos.
I have no need of men and their sons.
Si me hacen falta, fallo el tiro.
If they foul me, I miss the shot.
Ya tengo todos los trajes que me hacen falta.
I got all the clothes I can use right now.
Dos días me hacen falta para traer a la muchacha aquí a Sevilla.
It'll take me two days to bring her to Seville.
A lo mejor saben que me hacen falta esos diez mil.
Maybe they heard I needed a quick ten thousand.
Si me hacen falta, un millón.
If they make a difference, you got a million.
He venido a devolver algunas cosas que ya no me hacen falta.
Just returning a few items I won't need any longer.
Solo me hacen falta unas cosas más.
I just need a few more things.
Mientras pueda... no me hacen falta tatuajes.
As long as I can take it... I do not need tattoos.
Ya lo sé, pero me hacen falta.
I know, but I need that money.
De hecho, me hacen falta otras mancuernas.
Actually, I could use another pair.
Además, a mí no me hacen falta.
Also, I don't need me.
No me hacen falta, usted sabe.
I can spare it, you know.
Sigo usándolo pero ahora solamente añado las funciones que me hacen falta en cada caso.
Still using it but now i just add the needed functions for each situation.
Word of the Day
bat