Possible Results:
creería
Conditionalyoconjugation ofcreer.
creería
Conditionalél/ella/ustedconjugation ofcreer.

creer

No me creería todo lo que Hugh te cuenta.
I wouldn't believe everything that Hugh tells you.
Yo no me creería todo lo que dice Escorpión.
I wouldn't believe everything that mi Escorpion says.
No me creería ni una palabra de lo que dice tu padre.
I wouldn't believe a word your father says.
Es lo único que no me creería.
It's the only thing I wouldn't believe.
No me creería nada malo de ti.
I will never believe anything evil of you.
Yo no me creería nada de una chica de esa clase.
I wouldn't believe anything I heard from that kind of girl.
Sería algo que no me creería.
That would be something I wouldn't believe.
Los encontré en mi coche, usted no me creería.
I found them in my car, you wouldn't believe me.
¿Cómo se supone que nadie me creería si no lo hace?
How is anybody supposed to believe me if you don't?
Oh, yo podría decirte, pero nunca me creería.
Oh, I could tell you, but you'd never believe me.
Incluso si se lo digo, no me creería de todos modos.
Even if I told her, she wouldn't believe me anyway.
Usted no me creería, no con nuestra historia.
You wouldn't believe me, not with our history.
Si estuviese aquí su amigo, el inglés, él me creería.
If your friend the Englishman were here he'd believe me.
Nadie en el mundo real me creería.
No one in the real world would believe me.
Si lo juro por mi vida, ¿me creería entonces?
If I offered up my life, would you believe me then?
Dijo que nadie me creería si lo contaba.
He said no one would believe me if I told.
Pero nadie me creería, pensarían que yo lo habría hecho.
But nobody would believe me, they'd think I'd had it made.
En este punto, debería mostrar modestia, pero ¿quién me creería?
I'd feign modesty at this point, but who would believe me?
Si ésta fuera una película, usted me creería.
Well, if this were a movie, you'd believe me.
Y si me lo demuestran, nadie me creería.
And if I reported him, no one would believe me.
Word of the Day
hook