make a mess

And it could make a mess of my life.
y eso puede complicar mucho mi vida.
Don't make a mess, I just ironed your shirts.
No lo desordenes, que están las camisas recién planchadas.
If they make a mess, I gotta clean it up.
Si lo lían todo, tengo que arreglarlo.
I don't have time to make a mess.
No tengo tiempo de desordenar.
Don't want to make a mess, do we?
No queremos ensuciar todo esto, ¿no?
Cat on the balcony will make a mess, watch him.
La gata sobre el balcón se hacen un lío, verlo.
Do you want to drink and make a mess in my marriage?
¿Quieres beber y hacer un lío en mi boda?
She's bound to make a mess of everything.
Ella está obligada a hacer un lío de todo.
Well, don't make a mess on the carpet.
Bueno, no hacer un lío en la alfombra.
Other sound effects do not make a mess as well.
Otros efectos sonoros no hacen un lío también.
Just don't make a mess of it, there's a good chap.
Simplemente no te hagas un lío, es un buen chico.
I know what it is to make a mess of love.
Sé lo que es causar un desastre por amor.
You're probably gonna make a mess of it as it is.
Probablemente vas a hacer un desastre de esto, tal como es.
Why make a mess if you don't have to?
¿Para qué hacer un escándalo si no tienes porqué?
Oh, don't let's make a mess of things like this.
Oh, no saquemos de quicio cosas como esta.
She knows that tears can make a mess of it.
Ella sabe que las lágrimas pueden embarrarlo.
I didn't want to make a mess inside.
Yo no quiero hacer un lío en el interior.
Boerhaave, you don't make a mess of my deck.
Boerhaave, no haga un desastre en el barco.
That we, as adults, make a mess of things is our problem.
Que nosotros, los adultos, armemos un desastre es nuestro problema.
Why make a mess if you don't have to?
¿Para qué hacer un escándalo si no es necesario?
Other Dictionaries
Explore the meaning of make a mess in our family of products.
Word of the Day
milkshake