madrugar
Hice bien madrugando hoy. | I did the right thing waking up early today. |
Un día que empieza como cualquier otro, madrugando para preparar el desayuno antes de ir al trabajo. | A day that starts like any other: alone, waking up early to make breakfast before leaving for work. |
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan. | I love them that love me; and those that seek me early shall find me. |
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan. | I love those that love me; and they that seek me early shall find me. |
PROV 8:17 Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan. | PROV 8:17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me. |
El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará. | He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. |
El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará. | He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. |
El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará. | He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, It will be taken as a curse by him. |
PROV 27:14 El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará. | PROV 27:14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. |
Para atender á las palabras de mis siervos los profetas que yo os envío, madrugando en enviarlos, á los cuales no habéis oído; | To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but you have not hearkened; |
Porque no oyeron mis palabras, dice Jehová, que les envié por mis siervos los profetas, madrugando en enviarlos; y no habéis escuchado, dice Jehová. | Because they have not hearkened to my words, says the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not hear, says the LORD. |
Porque no oyeron mis palabras, dice Jehová, que les envié por mis siervos los profetas, madrugando en enviarlos; y no habéis escuchado, dice Jehová. | Because they have not hearkened to my words, saith the Lord: which I sent to them by my servants the prophets, rising by night, and sending: and you have not heard, saith the Lord. |
Porque con eficacia protesté a vuestros padres el día que los hice subir de la tierra de Egipto hasta el día de hoy, madrugando y protestando, diciendo: Oid mi voz. | For I earnestly protested to your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. |
Porque con eficacia protesté a vuestros padres el día que los hice subir de la tierra de Egipto hasta el día de hoy, madrugando y protestando, diciendo: Oid mi voz. | For I earnestly warned your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and warning, saying, Obey my voice. |
Porque con eficacia protesté a vuestros padres el día que los hice subir de la tierra de Egipto hasta el día de hoy, madrugando y protestando, diciendo: Oid mi voz. | For I earnestly protested to your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. |
Porque con eficacia protesté a vuestros padres el día que los hice subir de la tierra de Egipto hasta el día de hoy, madrugando y protestando, diciendo: Oid mi voz. | For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. |
Ahora pues, por cuanto habéis vosotros hecho todas estas obras, dice Jehová, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis; | And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spoke unto you, rising up early and speaking, and ye heard not, and I called you, and ye answered not; |
En el apogeo del verano hace calor aquí, así madrugando alrededor 6:30 y tomando un largo descanso de 12:00 a 16:00 makes a great deal of sense but sees us back in the garden watering and weeding until dusk. | In the height of the summer it gets hot here so rising early around 6:30 and taking an extended break from 12:00 to 16:00 makes a great deal of sense but sees us back in the garden watering and weeding until dusk. |
Ahora pues, por cuanto habéis vosotros hecho todas estas obras, dice Jehová, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis; | And now, because you have done all these works, says the LORD, and I spoke unto you, rising up early and speaking, but you heard not; and I called you, but you answered not; |
En el apogeo del verano hace calor aquí, así madrugando alrededor 6:30 y tomando un largo descanso de 12:00 a 16:00 hace mucho sentido, pero nos ve de vuelta en el riego de jardines y el deshierbe hasta el anochecer. | In the height of the summer it gets hot here so rising early around 6:30 and taking an extended break from 12:00 to 16:00 makes a great deal of sense but sees us back in the garden watering and weeding until dusk. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.