llorica

¿Y por qué tienes que ser tan llorica?
Why do you have to be a crybaby?
Ella te dejó porque eres un llorica.
She left you because you're a crying man.
¿Y por qué me acompañas, si piensas que soy un llorica?
Why come along if you think I'm a whiner?
Flotó aún más cerca del desgraciado llorica, y susurró en su oído.
It hovered closer to the sobbing wretch and whispered in his ear.
Es un llorica que tiene miedo de volver al frente.
Just another one of those crybabies who's afraid to go back to the front.
Oh, deja de ser tan llorica.
Oh, stop being such a baby.
¡Si lloras en un momento como este, solo serás un llorica!
If you cry at a moment like that, you will end up as a crybaby!
Oh, deja de ser tan llorica.
Oh, stop being such a baby.
Nadie quiere a un llorica.
Nobody loves a crying man.
¿Quién quiere casarse con un llorica?
Guess who married a weeper?
Esto es lo que hay, llorica.
Here is the deal, misty.
Es que soy un llorica.
I'm such a crybaby.
Allí está el llorica.
Ah, there's the mope now.
Estás siendo un llorica.
Harper: You're being a baby.
Yo mismo me sentía el león de la misma historia, manso, temeroso y llorica.
As for me, I was feeling like the lion of the same story, gentle, fearful and tearful.
Pero realmente no gozo de su compañía cuando sus padres están presentes, porque se convierte en una llorica tirana y exigente.
I don't really enjoy her company, however, when her parents are around, because she turns into a demanding, whiny tyrant.
Se está portando como una adulta madura, no como un pequeño llorica como tú.
She's acting like a mature adult, not like a little crybaby like you.
¿Por qué no dejas de comportante como un llorica?
Why don't you stop being a crybaby?
Bueno, ella siempre ha sido un poco llorica.
Uh, well, she was always kind of a whiner.
Confía en mí, el tipo llorica no miente.
Trust me, crying guy isn't lying.
Word of the Day
riddle