llevar un rato

Me va a llevar un rato eliminar sus huellas.
It's gonna take me a while to eliminate their prints.
Pero con ocho vidas que quitar, esto podría llevar un rato.
But with eight lives to go, this could take a while.
Bueno, me va a llevar un rato el vestirme.
Well, it will take me a while to get dressed.
Bien, aunque nos va a llevar un rato encontrar a Wagner.
Great. But it's gonna take a while to find Wagner.
No, esto va a llevar un rato.
No, this is going to take a while.
Creo que esto va a llevar un rato.
I think this is gonna take a while.
Es posible que deseen tomar asiento, podría llevar un rato.
You might want to take a seat, it could be a while.
Va a llevar un rato, debido a la dilatación del tiempo
It's just going to take a while because of time dilation.
Tengo la sensación de que esto va a llevar un rato.
I have a feeling this is maybe gonna take a while.
Audrey, nos va a llevar un rato llegar a donde vamos.
Audrey, it's gonna take us a little while to get where we're going.
Me va a llevar un rato conseguirlo.
It's gonna take me a little while to get.
Le va a llevar un rato reiniciar su sistema.
Come on, it's gonna take a while for her system to reboot.
Ya conoces a Martin... puede llevar un rato.
Well, you know Martin— could be a while.
Esto va a llevar un rato.
This is going to take a while.
Bueno, eso podría llevar un rato.
Well, that might take a while.
No hay caracteristicas distintivas, así que va a llevar un rato.
There's no distinguishing features, so it'll take time.
Va a llevar un rato, ¿está bien?
He's gonna be a while, all right?
Podría llevar un rato para el estado separarse de los abogados.
It could take a while for the estate to settle out with the lawyers.
Nos va a llevar un rato porque está 20 metros más alto ahora.
It's gonna take a little while 'cause it's 60 feet higher now.
Esto va a llevar un rato.
This is gonna take a while.
Word of the Day
cooked with onions