librar de

Alguien es una amenaza, te tienes que librar de él.
Somebody is a threat, you gotta get rid of them.
Y no os vais a librar de nosotros tan fácilmente.
And you're not gonna get rid of us that easily.
¿Qué crees que te vas a librar de esta?
What do you think you're gonna get out of this?
¿Así que dices que se va a librar de eso?
So you're saying he's going to get away with it?
Oh, vamos, no te vas a librar de esto.
Oh, come on. You're not gonna get out of this.
¿Qué le hizo pensar que se podría librar de esto?
What made you think you could get away with it?
Meg, ninguno de ustedes se va a librar de esto.
Meg, neither of you is walking away from this.
¡No te vas a librar de esto y lo sabes!
You're not going to get away with this, you know!
Cada vez que la ves, te quieres librar de mí.
Every time you see her, you want to be rid of me.
El juez Benjamin no te va a librar de esta.
Judge Benjamin isn't gonna get you out of this one.
No se va a librar de mí tan fácilmente.
You're not gonna get rid of me that easily.
¡Nunca nos vamos a librar de todas estas cosas!
We are never gonna get rid of all this stuff!
Parece como si te estuvieras intentando librar de mí.
Sounds like you're trying to get rid of me.
Deb no se va a librar de mí tan fácilmente.
Deb's not getting rid of me that easy.
El juez Benjamin no te va a librar de esta.
Judge Benjamin isn't gonna get you out of this one.
Y entonces no te podrás librar de mí.
Then you won't be able to get rid of me.
A ver, ¿por qué te estás intentando librar de este viaje?
Why are you trying to get out of this trip?
Roy: Ok, definitivamente nos queremos librar de ella.
Roy: Okay, we definitely want to get rid of her.
Sabe que no se va a librar de esta Fryman.
You know you're not getting away with this, Fryman.
¿Quieres decir que nunca me voy a librar de ti?
You mean I'm never gonna get rid of you?
Word of the Day
clam