¿Por qué tienes que ser una pequeña liante?
Now, why do you have to be such a little troublemaker?
Esa solo es una forma sutil de decir que soy un liante.
Now that's just a nice way of saying I am a lobbyist.
Vaya, así que soy el liante de la familia, ¿no?
Oh, so I'm the family cheater, am I?
Vaya, así que soy el liante de la familia, ¿no?
Oh, so I'm the family cheater, am I?
Es un liante, con eso me basta.
He's a troublemaker and a mixer. That's good enough for me.
Yo me ocuparé de este liante.
I'll take care of this comedian.
Soy un verdadero liante.
I'm in a real pickle.
Soy un verdadero liante.
I'm in a real pickle.
Ninguno de los maestros quiere hablar con la mamá de John porque es conocida por ser una liante.
None of the teachers want to talk to John's mom because she is known for being a stirrer.
¿Qué has hecho? ¡Liante!
What have you done now, you troublemaker?
Eh, ¿viste al liante ese de la grada izquierda?
Hey, you notice that Heckler out in left field?
Lo veo tan gratuitamente liante que no lo entiendo.
I see so gratuitously complicated that I do not get it.
Menudo liante. Se cree que conoce bien a las mujeres.
Hank thinks that he understands women, but he doesn't.
Word of the Day
to light