legislar
- Examples
Nunca se debería dar autoridad a representantes de asambleas de creyentes para que legislen independientemente, de manera alguna. | Representatives from assemblies of believers should never be given authority to legislate independently in any way atall. |
Ya no es posible que los gobiernos y las instituciones legislen acerca de las corrientes financieras en un vacío de políticas sociales. | Governments and institutions could no longer legislate on financial flows in a social policy vacuum. |
A los representantes de asambleas de creyentes nunca se les debería dar autoridad para que legislen independientemente en ninguna forma en absoluto. | Representatives from assemblies of believers should never be given authority to legislate independently in any way atall. |
Así, hace falta que legislen para que sus empresas tengan responsabilidad social tanto dentro como fuera de sus fronteras. | That means they have to legislate so that their businesses are socially responsible both within their borders and beyond. |
Me parece inaceptable que los Estados legislen en materia de igualdad y el Parlamento Europeo no haga lo mismo. | I find it unacceptable that the Member States introduce equality legislation while the European Parliament fails to do the same. |
Para mantener la confianza en el sistema legal, debemos garantizar que los jueces interpreten la ley fielmente, mas no legislen desde los tribunales. | To maintain confidence in the legal system, we must ensure that judges faithfully interpret the law, not legislate from the bench. |
Por ello, es imperativo que las medidas para gestionar la explotación sostenible de los recursos pesqueros se legislen y ejecuten lo antes posible. | It is thus imperative that measures to manage the sustainable exploitation of fishery resources are legislated for and implemented as soon as possible. |
Se trata de una apuesta decidida y pionera que ya ha derivado en que los países de la UE legislen para hacerlo una realidad. | This is a decisive and pioneering bet that has already resulted in the EU countries legislate to make it a reality. |
Cuando el pueblo elige a sus representantes a un parlamento, los elige para que los representen y para que legislen en su nombre. | When people elect their representatives to a parliament, they elect them so that they will represent them and legislate on their behalf. |
La base legal, que introduce la posibilidad de que algunos estados miembros, menos dependientes por razones climáticas del aire acondicionado, legislen de forma más restrictiva. | The legal basis, which introduces the possibility that some member states, less dependent by reasons climicas air conditioning, legislate of form m restrictive. |
Eso dice Citizen Go, una organización que trabaja en campañas para que legislen con perspectiva de familia y defensa de la vida, según su sitio web. | That's what Citizen Go says, an organization that works on campaigns to legislate with a family perspective and the defense of life, according to its website. |
El segundo requisito es que todos estos acuerdos dejan margen a los gobiernos de los países receptores de esta inversión para que legislen en aras del bien común. | The second requirement is that all these agreements leave scope for the governments of the countries receiving this investment to legislate for the common good. |
Ahora, las agrupaciones conscientes de la sociedad civil deben presionar a los legisladores federales para que se informen bien sobre los derechos y cultura indígena y legislen con responsabilidad. | It is now up to civil society to exert pressure on the legislators to ensure that they become well informed on the issues of indigenous rights and culture and legislate responsibly. |
Llamamos a los diputados y senadores de la República de todos los partidos políticos con registro y a los congresistas independientes, a que legislen en beneficio de todos los mexicanos. | We call on the deputies and senators of the Republic from all the registered political parties, and on the independent congressional members, to legislate for the benefit of all Mexicans. |
Una es que de alguna forma intentemos legislar, o que los Estados miembros legislen, a favor de la aportación del 0,7 % del PNB, como exige nuestro compromiso con las Naciones Unidas. | One is that we should somehow try to legislate, or to get Member States to legislate, for the 0.7% of GNP contribution, as required by our commitment to the United Nations. |
Señor Comisario, ¿qué opina usted respecto a la aplicación del artículo 139 del Tratado, que contempla precisamente esta posibilidad, la de que los interlocutores sociales legislen a nivel comunitario en materia de empleo? | Commissioner, what are your feelings about the application of Article 139 of the Treaty, which provides for precisely this possibility, that of the social partners creating Community level employment law? |
Si han sido necesarios siete años para formular propuestas, la Comisión debería poder esperar el tiempo necesario para que el Consejo y el Parlamento legislen sobre una cuestión tan sensible y compleja. | If it has taken seven years for it to formulate some proposals, the Commission ought to wait the time it takes for Council and Parliament to legislate on such a sensitive and complex question. |
Militantes en contra cultos religiosos a lo largo de la Europa occidental están tratando de persuadir al gobierno de Inglaterra a que sigan a los franceses y legislen en contra de movimientos como Sai Baba y los Moons. | Campaigners against religious cults across western Europe are trying to persuade the British government to follow the French and legislate against movements such as Sai Baba and the Moonies. |
También queremos un adelgazamiento de la UE, la abolición de la mayor parte de las 100 000 páginas de legislación de la Unión Europea y que los Estados miembros legislen en todas las materias que no tienen una dimensión transfronteriza. | We also want to see the EU slimmed down, with most of the 100 000 pages of EU legislation scrapped and the Member States legislating on all matters that do not have a cross-border dimension. |
Entre las cuestiones que se pusieron sobre la mesa, la necesidad de que las administraciones legislen prioritariamente para las PYMES, ya que éstas constituyen la mayor parte del tejido productivo en Cataluña y, en segundo término, lo hagan para las grandes empresas. | Among the questions that were put on the table, the need for governments legislate primarily for SMEs, since these constitute the bulk of the production in Catalonia and, secondly, to do big business. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.