le pido que

En este momento, solo le pido que haga una autoevaluación.
At this point, I am asking only that you do some self-evaluation.
Pero le pido que utilice su influencia con ellos.
But I ask you to use your influence with them.
¿Y si le pido que no se mantenga en contacto...?
So, if I ask you not to keep in touch...?
Señor Presidente, le pido que intervenga en esta cuestión.
Mr President, I ask you to intervene in this matter.
Yo no le pido que cambie en un oso.
I didn't ask her to change you into a bear.
Y si lo hace, le pido que le dé esto.
And if he does, I ask that you give him this.
Pero por ahora... le pido que confíe en mí.
But for now, I'm asking you to trust me.
Señor Comisario Lamy, le pido que interrumpa su intervención.
Mr Lamy, I must ask you to interrupt your speech.
Y ahora le pido que bendiga a mi familia.
And now I ask you bless my family.
No, no... Y le pido que confíe en mí, por favor.
No, no, and I ask you to trust me, please.
Si le pido que te quedes en el coche, le
If I ask you to stay in the car, will you
Señor, le pido que me lleve a lo del Sr. Swearengen.
Sir, I ask you take me to Mr. Swearengen's place.
Solo le pido que mantenga su investigación en secreto.
I only ask that you keep your investigation under wraps.
Lo siento Capitán, pero le pido que tenga paciencia con el muchacho.
I'm sorry captain, but have some patience with the boy.
Yo inclino la cabeza y le pido que me bendiga.
I lower my head and ask her to bless me.
Y le pido que se reporte para una evaluación.
And I'm asking you to report for an examination.
Si le pido que venga aquí a verla...
If I ask him to come here to see you,
¿Le importa si le pido que vacíe sus bolsillos?
You don't mind if ask you to empty your pockets?
Es a causa de Víctor que le pido que se vaya.
It's because of Victor that I'm asking you to leave.
Pero le pido que espere... un poco más de tiempo.
But I ask you to wait for just a little while.
Word of the Day
skating