las evasivas
-the excuses
See the entry for evasiva.

evasiva

Por consiguiente, que no haya margen para la vacilación y las evasivas.
Therefore, let there be no room for procrastination and prevarication.
No debe haber margen alguno para las evasivas o la inacción.
There should be no room for equivocation or inaction.
¡Deje las evasivas y diga lo que sucedió aquí!
Stop stonewalling and tell us what happened here!
¿Disculpa? Creo que te dice que acabes con las evasivas.
I think she's telling you to stop deflecting.
Nos dábamos cuenta de que podríamos conseguir que nuestras ideas fueran propiedad común de la nueva generación, no con la diplomacia ni con las evasivas, sino solo con una lucha abierta sin eludir ninguna de las consecuencias prácticas.
We realised only too clearly that we could make our ideas the common property of the new generation not by diplomacy and evasions but only by an open struggle which shirked none of the practical consequences.
Cuando utilizo la palabra "promesa" me refiero a lo siguiente: Debemos entender que los ciudadanos no conocen las evasivas de las autoridades nacionales, no saben cómo funciona el sistema y tenemos la obligación de explicárselo.
When I use the word 'promise', what I mean is this: We must understand that citizens do not know about national authorities stonewalling, they do not know how the system works and we have a duty to them to tell them how it is.
Estoy cansado de las evasivas hoy.
I'm tired of the runaround today.
Creo que te dice que acabes con las evasivas.
I think she's telling you to stop deflecting.
Es preciso denunciar la injusticia, cuestionar las evasivas y proponer normas.
Injustice must be denounced, prevarication challenged, rules proposed.
No me tomo a bien las evasivas.
I don't take kindly to the runaround.
La cuestión de Kosovo tiene que verse también por separado en términos formales, pero me parece que las evasivas nacionalistas ayudan muy poco.
The Kosovo issue, too, must be viewed separately in formal terms, but I find this nationalist stonewalling very unhelpful.
La opacidad, el silencio, la estrategia de las evasivas no pueden constituir la forma de trabajar de la Conferencia Intergubernamental.
Lack of transparency, silence and the strategy of evasion cannot be the way in which the IGC operates.
Y hoy en día un banco blando es demasiado importante para mí para las evasivas. Así que te har‚ un trato.
And these days, a soft stool is too important to me... for something to quibble, so I'll make you a deal.
Un abogado con experiencia no solo puede salvarlo del inconveniente de tratar con las evasivas de la compañía de seguros, pero puede ahorrarle una cantidad considerable de dinero.
An experienced attorney can not only save you the headache of dealing with insurance company run-around, but may also save you a considerable amount of money.
Por eso, me sorprenden las evasivas del Consejo «Asuntos Generales», así como el laconismo -permítanme decirlo- de las declaraciones del representante de la Comisión.
For this reason, the elusive nature of the General Affairs Council and even the brevity of the declarations made by the representative for the Commission amaze me somewhat.
En el Reino Unido, el experto en asuntos de seguridad del diario The Guardian, Richard Norton-Taylor, muestra su irritación ante las evasivas del gobierno de Tony Blair sobre el tema del traslado de detenidos.
In the United Kingdom, the expert on security affairs of the journal The Guardian, Richard Norton-Taylor, expressed his outrage about Tony Blair's avoiding the issue of the transfer of prisoners.
La delegación de la Unión Europea debe mantenerse firme: debe seguir ejerciendo su liderato, como lo hizo en Kioto, tiene que dar ejemplo, en ningún caso debe ceder a las evasivas.
The European Union delegation must stand firm. It should continue to be the leader, as it was in Kyoto, it should set an example, and it should not give way under any circumstances to the temptations of get-out clauses.
Por tanto, muévanse y dejen las medias tintas, dejen las evasivas, olviden las inversiones, los conductos, el petróleo y el gas y recuerden que desean ser llamados institución democrática, organización democrática, Unión Europea.
So take action and put aside half-measures, put aside evasiveness, forget about investments, pipelines, oil and gas, and remember for once that you wish to be known as a democratic institution, a democratic organisation, the European Union.
Para poder trabajar y avanzar en la dirección correcta, ustedes necesitarán el apoyo de este Parlamento, un debate para el cual haya informes oficiales que vayan más allá de las evasivas organizadas por los periodistas.
In order to work and to make progress in the right direction, you need the support of Parliament, and you will need a debate, of which there will be an official record, not just the evasive statements organised by journalists.
Las evasivas, los retrasos, desde luego no admiten disculpas, como han dicho ambos comisarios.
The prevarication, the delays, of course are indefensible as both Commissioners have said.
Word of the Day
dawn