- Examples
Horrorizado, el cedro lamentó la bárbara herencia que la vida le había dejado. | Horrified, the cedar lamented the barbaric destiny life had left it. |
Todos, desde los celtas hasta la bárbara tribu de Yazigi, han frecuentado la zona. | Everyone from the Celts to the barbaric tribe of Yazigi has frequented the area. |
La segunda fue en 1991 tras la liberación de Kuwait de la bárbara invasión iraquí. | The second, in 1991 following the liberation of Kuwait from the heinous Iraqi invasion. |
Esos presos están librando una lucha valiente contra la bárbara realidad del encarcelamiento en masa en Estados Unidos. | These prisoners are waging a courageous struggle against the barbaric reality of what mass incarceration means in the USA. |
Fueron necesarias la bárbara escuela de la guerra, las esperanzas socialimperialistas, los mayoreséxitos militares y una derrota sin ejemplo. | The barbarous school of the war, social-imperialist ambitions, colossal military victories, and unparalleled defeats were required. |
Nueve años después de la bárbara decapitación del prominente periodista ucraniano Georgy Gongadze, un general fue arrestado, informan miembros de IFEX. | Nine years after the barbaric beheading of prominent Ukrainian journalist Georgy Gongadze, a general has been arrested, report IFEX members. |
Es necesaria una acción unida, enérgica y consecuente del Consejo de Derechos Humanos para contribuir a detener la bárbara matanza. | United, firm and consistent action by the Human Rights Council was needed to help put a stop to the barbarity. |
La inmensa mayoría de los consumidores europeos condenan la bárbara matanza de nuestros animales domésticos favoritos y no desean comprar estos productos. | The vast majority of European consumers condemn the barbaric slaughter of our favourite domestic animals and do not wish to buy these products. |
El ejemplo más reciente es la bárbara masacre de Acteal, donde asesinaron a 45 campesinos tzotziles el 22 de diciembre pasado. | The most recent example is the brutal massacre of 45 Tzotzil peasants in the town of Acteal on December 22. |
No era el primer incidente de este tipo, pero esta vez, de forma inusual, la bárbara acción fue captada por las cámaras. | It was certainly not the first incident of its kind. It was unusual, however, in that this barbaric behaviour was caught on film. |
En el Medio Oriente, inundado con odio al imperialismo de EE.UU. y la bárbara opresión de décadas a los palestinos, esto es más cierto todavía. | In the Middle East, awash with hatred towards US imperialism and the barbaric, decades-long oppression of the Palestinians, this is even more the case. |
El barco había naufragado al sur del fiordo de Nissum. Hacía ya mucho tiempo que no se practicaba en Jutlandia la bárbara costumbre de saquear a los náufragos. | The ship had been wrecked a little to the south of the Nissum Fiord, on the very shore that Herr Bugge had once called his own. |
Deberían reforzar su lucha contra la bárbara unión imperialista de capitalistas monopolistas y tirar al basurero de la Historia la ambición imperialista de verse ascendidos a la posición de guardianes del mundo. | They should strengthen their struggles against this barbaric imperialistic union of monopolistic capitalists and send into history's trashcan the imperialists' ambition to be elevated to the position of worldwide policemen. |
El ciudadano Yuri Nikolaevich Dimitriev, relata con detalle en su declaración jurada la bárbara destrucción perpetrada por los alemanes de los monumentos de arte antiguo ruso de las ciudades de Novgorod y Pskov. | Citizen Dimitriev, Youri Nikolaevich, in his affidavit, gives a very detailed account of the barbarous destruction by the Germans of the monuments of ancient Russian art in the cities of Novgorod and Pskov. |
Exigimos el desmantelamiento de las más de mil bases militares imperialistas en el mundo con el propósito de intimidar a los pueblos para que no protesten contra la bárbara explotación y saqueo a que son sometidos. | We demand the dismantling of the more than one thousand imperialist military bases around the world, whose purpose is to intimidate the local populations to prevent them from protesting the super exploitation and plundering they face. |
Se precisan medidas preventivas y terapéuticas, así como medidas para la reinserción de los consumidores, junto con un movimiento que luche por derrotar a las causas sociales y a la bárbara política del capitalismo que conduce a las drogas. | Preventive and therapeutic measures and measures to reintegrate users are needed, together with a movement which will fight to overturn the social causes and the barbaric policy of capitalism which leads to drugs. |
Los intereses vitales de las masas populares, los intereses de las nacionalidades oprimidas o la bárbara política interior de un país vecino no inducen a ningún gobierno burgués a entrar en una guerra que pudiese tener un carácter liberador y por tanto nacional. | The vital interests of the masses, the interests of the oppressed nationalities, or the barbarous internal politics of a neighbouring country are not able to drive a single bourgeois government into a war which could have a liberating and therefore a national character. |
La bárbara es muy bella. | The barbarian is very beautiful. |
La bárbara separación de hijos y padres es un eje y ariete de ese programa. | The barbaric separation of children from parents is a linchpin and battering ram of that program. |
Aiko estaba preocupada, ella no había conocido a la Bárbara que yo conocí, era demasiado obvio para no darse cuenta. | Aiko was worried, she had not known the Barbara that I had known but it was so obvious that anyone would have noticed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.