kstg
Popularity
500+ learners.
- Examples
Además, el artículo 8c(1a) de la KStG no prevé una aportación propia ni medidas compensatorias. | Moreover, §8c(1a) KStG does not provide for a contribution by the beneficiary or compensatory measures. |
La fiscalidad de las empresas en Alemania se rige principalmente por la Ley del impuesto sobre la renta (Einkommensteuergesetz, en adelante, «la EStG») y la KStG. | Corporate taxation in Germany is based mainly on the Income Tax Act (Einkommensteuergesetz, hereinafter: EStG) and the KStG. |
Según el anterior artículo 8(4) de la KStG, la norma general consistía en que los traslados de pérdidas podían seguirse efectuando en caso de cambios importantes en el accionariado, siempre que la empresa fuera económicamente idéntica. | Under the earlier §8(4) KStG, the general rule was continuation of loss carry-forwards in the case of significant changes in ownership, provided that the company was economically identical. |
Para justificar el artículo 8c(1a) de la KStG Alemania no puede basarse en el argumento de que la Comisión no ha planteado objeciones formales contra dicho artículo, ya que Alemania nunca notificó esta cláusula. | Germany cannot rely on the argument that the Commission has never formally objected to §8(4) KStG in order to justify §8c(1a) KStG because the German authorities have never notified §8(4) KStG. |
Sin embargo, el 22 de diciembre de 2009, el Parlamento alemán adoptó, en el marco de la Ley para la aceleración del crecimiento económico (Wachstumsbeschleunigungsgesetz) [9], una disposición que suprimía la cláusula de expiración de la KStG. | However, on 22 December 2009, as part of the Economic Growth Acceleration Act 2009 (Wachstumsbeschleunigungsgesetz) [9], the German Parliament adopted a provision that deleted the corresponding sunset clause from the KStG. |
La KStG prevé una deducción proporcional de pérdidas si en el plazo de cinco años se transfiere a un comprador, directa o indirectamente, más del 25 % del capital suscrito, de los derechos corporativos, de los derechos de participación o de los derechos de voto. | The CITA provides for a pro-rata deduction of losses if, within a period of five years, more than 25 % of the subscribed capital, membership rights, participation rights or the right to vote directly or indirectly is transferred to an acquirer. |
El artículo 8c(1a) de la KStG no cumple ninguno de estos requisitos. | Not all of these conditions are fulfilled by §8c(1a) KStG. |
Sin embargo en el artículo 8c(1a) de la KStG no se diferencia entre grandes empresas y PYME. | §8c(1a) KStG does not distinguish between large companies and SMEs. |
Por el contrario, el artículo 8c(1a) de la KStG no estaba pensado para evitar comportamientos abusivos. | §8c(1a) KStG, on the contrary, is not intended to prevent abuse. |
En consecuencia, la Comisión considera que el artículo 8c(1a) de la KStG es, a priori, selectivo. | The Commission therefore considers §8c (1a) KStG to be prima facie selective. |
De ello Alemania deduce a contrario que el artículo 8c(1a) de la KStG no es selectivo. | Therefore, applying the a contrario argument, §8c(1a) KStG is not selective. |
La ratio legis del artículo 8c(1) de la KStG es algo más que evitar los abusos. | As pointed out above, the ratio legis of §8c(1) KStG goes further than combating abuse. |
Uno de los requisitos para la aplicación del artículo 8c(1a) de la KStG es la adquisición de participaciones. | One of the requirements of §8c(1a) KStG is a change in shareholding. |
Alemania considera que el artículo 8c(1a) de la KStG no representa ayuda estatal por las tres razones siguientes: | Germany takes the view that §8c(1a) KStG does not constitute State aid, for three reasons: |
En segundo lugar, las medidas del régimen francés difieren de las del artículo 8c(1a) de la KStG. | Secondly, the conditions imposed on measures under the French scheme differ from §8c(1a) KStG. |
Inicialmente el artículo 8c(1a) de la KStG se introdujo por un plazo limitado, hasta el 31 de diciembre de 2009. | Initially, §8c(1a) KStG was introduced only for a limited time, until 31 December 2009. |
Según Alemania existen normas similares a las del artículo 8c(1a) de la KStG en numerosos Estados miembros. | Germany has pointed out that many other Member States have comparable rules to §8c(1a) KStG. |
Mediante el artículo 8c(1) de la KStG se pretende impedir que las empresas que cambian de propietarios trasladen sus pérdidas. | §8c(1) KStG is intended to prevent companies which change ownership from carrying forward their losses. |
Teniendo pues en cuenta que el artículo 8c(1a) de la KStG se aplica a todas las empresas en crisis, dicho artículo no es selectivo. | Since §8c(1a) KStG applies to all undertakings in difficulty, it is not selective. |
el artículo 8c(1a) de la KStG está justificado por la naturaleza y la economía del sistema fiscal (5.2.3). | §8c(1a) KStG is justified by the nature and the overall structure of the German tax system (5.2.3). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
