We're able to keep calm in the face of difficulties.
Somos capaces de mantener la calma frente a las dificultades.
Arne, if we keep calm, it'll be all right.
Arne, si nos calmamos todo saldrá bien.
Ladies and gentlemen, keep calm and stay low!
¡Damas y caballeros, tranquilos y no se desesperen!
We need to keep calm and carry on as normally as possible.
Necesitamos calmarnos y seguir lo más normal que podamos.
Julie, please try to keep calm.
Julie, por favor trata de calmarte.
No posts with label keep calm.
No hay ninguna entrada con la etiqueta serena.
It's all right, keep calm and don't get upset.
No pasa nada. Cálmate y no te preocupes.
Ok, I understand you're upset, But you need to keep calm.
Entiendo que estés enfadado, pero tienes que calmarte.
Activities No posts with label keep calm.
No hay ninguna entrada con la etiqueta serena.
Please, young lady, try to keep calm.
Por favor, jovecita, Trate de calmarse.
Now, keep calm and nothing is going to happen.
Calmaos y no pasará nada.
You gotta keep calm, okay?
Tienes que calmarte, ¿de acuerdo?
Just try to breathe for me, Jimmy, and keep calm.
Solo intenta respirar por mí, Jimmy, y mantén la calma.
If you do not need the money now, keep calm.
Si no necesita el dinero ahora, mantenga la calma.
You know enough to do well if you keep calm.
Sabes suficiente para hacerlo bien si mantienes la calma.
If this happens, keep calm and immediately call an ambulance.
Si esto sucede, mantén la calma e inmediatamente llama a una ambulancia.
Okay, you'll have to keep calm for the baby, okay?
De acuerdo, tienes que estar tranquila por tu bebé, ¿vale?
You only have to keep calm and everything will be all right.
Solo tiene que mantener la calma y todo irá bien.
Try to keep calm and figure out why this is happening.
Trate de mantener la calma y averiguar por qué sucede esto.
You've got to keep calm for her, Javy.
Tienes que mantener la calma para ella, Javy.
Other Dictionaries
Explore the meaning of keep calm in our family of products.
Word of the Day
celery