kafkiano

De hecho, es tan absurdo como un proceso kafkiano.
Indeed, it is every bit as absurd as a Kafkaesque trial.
Nuestro mundo es kafkiano.
Our world is Kafkaesque.
Tan kafkiano como suena. Se acepta.
As Kafkaesque as that sounds, I will sustain.
Mi interrogatorio fue algo kafkiano.
My investigation was a Kafkaesque affair.
Su obra se caracteriza por cierto opresivo aire kafkiano que impregna buena parte de su narrativa.
His work is characterised by some oppressive Kafkaesque air that permeates most of his narrative.
Cuanto más veo, más me doy cuenta de que todo es kafkiano.
The longer I live, the more I realize that everything is Kafka in action.
Este proceso kafkiano explica por qué solo se aprobaron 246 de las 498 cooperativas ya aceptadas.
This Kafkaesque process explains why only 246 of 498 cooperatives requesting authorization have been approved.
Por eso esta prestación que acarrea muchos problemas a otra compañía privada tiene una lógica que solo se haría con orgullo kafkiano.
So outsourcing that very problem to another private company has a logic that would do only Kafka proud.
De la misma manera que decimos que algo es borgeano o kafkiano, Mario Levrero también dejó una huella inconfundible que trasciende la literatura.
In the same way we say that something is Borgesian or Kafkaesque, Mario Levrero also left an unmistakable mark which transcends literature.
La capacidad de defenderse de Assange en este mundo kafkiano se ha visto entorpecida al declarar EEUU que su caso es secreto de Estado.
Assange's ability to defend himself in this Kafkaesque world has been handicapped by the US declaring his case a state secret.
Uno de los adjetivos de raíz literaria más utilizados, tanto en el ámbito propiamente literario como en el terreno coloquial, es el de kafkiano.
One of the most commonly used adjectives literary roots, both literary and proper co-slang in the field, is the Kafkaesque.
Programa ancha, sobre todo al observar la complejidad a veces kafkiano de grandes estructuras como la ONU o cuando las negociaciones sobre el Protocolo de Kyoto.
Wide program, especially when observing the sometimes Kafkaesque complexity of large structures such as the UN or when negotiations on the Kyoto Protocol.
Cuando enseñaba, me sentía como si fuera un personaje kafkiano, un perseguido en El proceso, por lo tanto renuncié.
When I was teaching I felt like I was the persecuted character in The Trial by Kafka, so I resigned.
Resulta casi kafkiano que la Junta siguiese adelante con la celebración de un referéndum concebido para reforzar su propia posición hace una semana y media.
It is almost Kafkaesque that the junta did let a referendum designed to strengthen its own position go ahead a week and a half ago.
Afirma que el procedimiento que trata la ley es kafkiano y que el ciudadano tiene el derecho a la información y la participación pública.
It states that the procedure is that the law is Kafkaesque and that the citizen has the right to information and public participation.
¡A este mundo kafkiano de empresarios de circo y de los artistas protegidos por ellos ya se acercan, asomándose con sus miradas desvergonzadas, el Vladimir y Estragon de Beckett!
With Beckett's Vladimir and Estragon already boldly peeking into Kafka's world of circus impresarios and their protected artists!
Aunque será económicamente doloroso, el punto es simplificar para los pacientes un sistema de atención médica kafkiano, que genera dinero para la industria a través de prácticas irracionales.
Though it will be economically painful, the point is to streamline for patients a Kafka-esque health care system that makes money for industry through irrational practices.
Aunque será económicamente doloroso, el punto es simplificar para los pacientes un sistema de atención médica kafkiano, que genera dinero para la industria a través de prácticas irracionales.
Sign Up Though it will be economically painful, the point is to streamline for patients a Kafka-esque health care system that makes money for industry through irrational practices.
O sea, aunque parezca un absurdo kafkiano, Cuba en materia socioeconómica está hoy por debajo de cero y necesita primero llegar a cero para luego construir el futuro.
So, although it seems a Kafkaesque absurdity, Cuba today is socioeconomically below zero, which it needs to get back to, going on to build a future.
Pero también estoy segura de que todos han tenido experiencia con gobiernos locales, regionales, nacionales y uno dice, "Sabes algo, conocí al burócrata kafkiano".
But also, I'm sure you all have had experience with local, regional, national governments, and you're kind of like, "You know what, that Kafka-ian bureaucrat, I've met him."
Word of the Day
sickly sweet