it's logical that

So it's logical that she's the connection.
Entonces es lógico que ella sea la conexión.
For a special message it's logical that a special messenger is sent too.
Para un mensaje especial es lógico que se mandara a un ángel especial.
Thus it's logical that a brand such as Tucano Urbano originates in the Milanese city.
Es lógico entonces que una marca como Tucano Urbano naciera en la ciudad milanesa.
So, it's logical that you'd have one there, on the minor road entering the major.
Lógicamente hay una aquí, en la carretera que se incorpora a la vía principal.
Therefore, it's logical that in some subjects you feel confused and overwhelmed by the avalanche of new knowledge.
Por lo tanto, es lógico que en algunas asignaturas te sientas confundido y agobiado ante el alud de conocimientos nuevos.
If you acknowledge the baby, it's logical that he should have the rights of a son.
Si vos reconocés al bebé, es lógico que tenga todos los derechos que le corresponden como hijo.
When something is so important to growth, it's logical that something bad would happen if it stopped working.
Si algo es tan importante durante el crecimiento, es de esperar que algo malo suceda si deja de funcionar.
When you consider the permanence of tattoo ink, it's logical that they would only want to train the best talent possible.
Si tenemos en cuenta la permanencia de la tinta del tatuaje, es lógico que solo quiere entrenar mejor talento posible.
But I recognize that it's logical that a country which has rejected diplomatic entreaties be sent to the United Nations Security Council.
Pero reconozco que es lógico que un país que ha rechazado solicitudes diplomáticas sea remitido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
And so, it's logical that when making a decision, you will be keen to see the cameras recording in real-time and in diverse conditions.
Y, entonces, es lógico que al tomar una decisión, quiera ver las cámaras grabando en tiempo real y en diversas condiciones.
After all, WE had to be trained in it. And so, it's logical that parents need help understanding ages and stages, too.
De ahí que sea lógico que los padres también necesitan ayuda para entender las edades y las etapas del desarrollo.
Rodriguez himself is a hybrid of the male action of stars and comic book heroes, so it's logical that I often felt like a superhero in his shoes.
El propio Rodríguez es un híbrido de la acción masculina de estrellas y héroes del cómic, por lo que es lógico que a menudo me sintiera como un superhéroe en sus zapatos.
Sir, if I may... I understand you, since you're a man alone and your girlfriend doesn't come often to visit, it's logical that, from time to time, you might need...
Yo lo entiendo, usted es un hombre solo... y su novia no viene a verlo seguido, es lógico que cada tanto tenga necesidad...
The Honor View 10 shares its technical numbers with the Huawei Mate 10 Pro, so it's logical that the smartphone is a little more powerful than the Honor 10.
El Honor View 10 comparte su hoja de datos con el Huawei Mate 10 Pro, por lo que es lógico que el smartphone sea un poco más poderoso que el Honor 10.
This makes sense—since you're multiplying distance times force, it's logical that the answer that you get would have a unit of measurement equal to multiplying the units of your force and distance quantities.
Esto tiene sentido, ya que si estás multiplicando distancia por fuerza, es lógico que la respuesta obtenida tenga una unidad de medida equivalente a la multiplicación de las unidades de fuerza y distancia.
It's logical that this prompts memories of her great predecessors in Cuba.
Es lógico que esto trae recuerdos de sus grandes predecesoras en Cuba.
It's logical that life has no meaning without it, you see.
Es lógico que la vida no tiene ningún significado sin ello, ya veis.
It's logical that the general's heart was divided.
Es lógico que el General tenga el corazón dividido.
It's logical that we split up.
Es lógico que nos separemos.
It's logical that we split up.
Es lógico que nos separemos.
Word of the Day
to faint