it doesn't make any difference to me

Really, it doesn't make any difference to me.
En serio, no cambia mucho las cosas para mí.
I know you people think it doesn't make any difference to me.
Sé que la gente piensa que me da igualí.
Well, it doesn't make any difference to me.
Bueno, no hay diferencia para mí.
No need to say thanks... it doesn't make any difference to me.
No tienes que darme las gracias... para mí no hay diferencia
I hope it makes you feel better, because it doesn't make any difference to me.
Espero que te haga sentir mejor, porque a mí me da igual.
And it doesn't make any difference to me.
Y realmente no me importa.
That happened so long ago that, to be honest, it doesn't make any difference to me.
Eso ocurrió hace tanto tiempo que, la verdad, me da lo mismo.
It doesn't make any difference to me that she's a girl.
No tiene ninguna importancia para mí que ella sea una niña.
It doesn't make any difference to me what they think.
A mí me da exactamente igual lo que piensen.
It doesn't make any difference to me.
Eso no va a hacer que seas diferente para mi.
It doesn't make any difference to me. Not any more.
De todas formas no creo que sea diferente para mí.
It doesn't make any difference to me.
No es ninguno Diferencia para mí.
It doesn't make any difference to me what you think.
No me importa lo que pienses.
It doesn't make any difference to me what a man does for a living.
Me es indiferente lo que un hombre haga para ganarse la vida.
It doesn't make any difference to me.
Para mí no cambia nada.
It doesn't make any difference to me, I'm sure.
A mí me da exactamente igual.
They say it might rain. - It doesn't make any difference to me. I'm running the marathon.
Dicen que puede llover. - Me da igual. Yo pienso correr la maratón.
Do you want the window or aisle seat? - It doesn't make any difference to me.
¿Quieres el asiento de la ventana o del pasillo? - Me da igual.
Word of the Day
to drizzle