ironías
-ironies
Plural ofironía

ironía

Esa es una de las ironías y las complejidades de esta situación.
That's one of the ironies and complexities of this situation.
La vida está llena de ironías, ¿no es así, Darrell?
Life is full of ironies, isn't it, Darrell?
Te llevan de Herodes a Pilatos, entre ironías y maledicencias.
They are taking you from Herod to Pilate, with irony and backbiting.
La vida está llena de esas pequeñas ironías.
Life is full of these little ironies.
Vivimos en una época de enormes ironías.
We live in a time of towering ironies.
Los poetas explotan la situación ante sus ironías inherentes.
Poets mine the situation for its inherent ironies.
Me acosan las ironías de mi vida.
I am beset by the ironies of my life.
Las pequeñas ironías de la vida son una fuente constante de diversión.
Life's little ironies are a constant source of amusement.
Las ironías, los chistes y los absurdos se amontonan.
The ironies, jokes and cases of absurdity pile up.
Esas son las incomprensibles ironías de la historia.
Such are the unfathomable ironies of history.
Por favor, no es momento para sus ironías.
Please, Elliot. This is no time for your wry humor.
La vida está llena de ironías, ¿no?
Life's full of ironies, isn't it?
Identificar ironías en el poema.
Identify ironies in the poem.
Vivimos inmersos en esas ironías y dilemas.
We live through these ironies and dilemmas.
Cómo he mencionado antes, todso los temas son sobre ironías de la Tierra.
As mentioned above, all subjects are about ironies on the earth.
La vida está llena de ironías.
Life is full of ironies.
Hay muchas ironías incluidas en esto.
There are lots of ironies involved in this.
¿Cómo está esto para ironías, Will?
How's this for ironies, Will?
Sin embargo, y no voy a ser muy original, la historia tiene sus ironías.
However, and I will not be very original, the story has its ironies.
La política es rica en ironías.
Politics is rich in irony.
Word of the Day
Weeping Woman