Possible Results:
invocar
Aunque el GATT incluÃa disposiciones sobre la balanza de pagos, las estrictas condiciones aplicables hacÃa difÃcil que los paÃses en desarrollo las invocaran. | While the GATT included balance-of-payments provisions, the associated stringent conditions had made it difficult for developing countries to invoke them. |
Aunque el GATT incluÃa disposiciones sobre la balanza de pagos, las estrictas condiciones aplicables hacÃan difÃcil que los paÃses en desarrollo las invocaran. | While the GATT included balance-of-payments provisions, the associated stringent conditions had made it difficult for developing countries to invoke them. |
Ni los paÃses en desarrollo beneficiarios ni los paÃses industrializados donantes eran partidarios de que se invocaran cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | Invoking human rights concerns was not favoured either by the recipient developing countries or the donor industrial countries. |
Ello proporcionarÃa un mandato especÃfico para que los funcionarios públicos actuaran y para que quienes invocaran derechos responsabilizaran a los titulares de obligaciones. | This would provide a specific mandate for public officials to take action and rights claimants to hold duty bearers accountable. |
Se sostuvo que era necesario examinar más a fondo la posibilidad de que las personas invocaran la responsabilidad de una organización internacional. | The view was expressed that further study was needed regarding the possibility for individuals to invoke the responsibility of an international organization. |
El hecho de que los Estados invocaran las disposiciones constitucionales, la integridad territorial, la amenaza de secesión y el derecho nacional apartaba al Grupo de su mandato. | References by States to constitutional provisions, territorial integrity, the danger of secession and national law moved the group away from its mandate. |
No se podÃa suponer que los Estados interesados invocaran esa cláusula a menos que se diesen las condiciones que hicieran necesaria la suspensión o la terminación. | It could not be presumed that the States concerned could rely on such a proviso unless the legal conditions existed necessitating suspension or termination. |
En opinión del Canadá, diversas causas en los tribunales estadounidenses y el que los Estados Unidos invocaran un preámbulo en los procedimientos para la solución de diferencias en la OMC privan de validez a este argumento. | In Canada's view, this US argument is also belied by US court cases and the United States' use of a preamble in WTO dispute settlement proceedings. |
Por otra parte, aun cuando los representantes extranjeros invocaran razones de cortesÃa internacional, el tribunal de quiebras de todos modos debÃa tener en cuenta las cuestiones de orden público y los daños y perjuicios que pudieran sufrir los ciudadanos estadounidenses. | Further, that even if the foreign representatives were seeking comity, the bankruptcy court would still have to consider public policy and prejudice to United States citizens. |
Muchas organizaciones cÃvicas se quejaron de que los poderes fácticos quisieran usurpar la representación de la sociedad civil y lamentaron que los dueños de los medios electrónicos invocaran la libertad de expresión y la democracia que tanto pisoteaban. | They also criticized the attempt of the powers that be to claim to represent civil society and noted the irony that media owners invoked the very freedom of speech and democracy they so often trod on. |
Debido al escaso nivel de conocimiento de la Convención por parte de los profesionales de la justicia y de las propias mujeres, que en su mayorÃa son analfabetas, no ha habido ningún juicio en que las partes o los jueces invocaran esta Convención. | The low level of awareness of the Convention among legal professionals and among women themselves, the majority of whom are illiterate, has meant that the Convention has yet to be invoked by the parties to an action or by judges. |
De ser asÃ, la Corte Suprema argentina tendrÃa que hacer lugar a los recursos extraordinarios de todos los demandantes que invocaran las mismas normas o presentaran similares argumentos, expuestos por el mismo abogado, independientemente de las circunstancias particulares del hecho que rodean a cada caso. | If such were the case, the Argentine Supreme Court would have to grant extraordinary writs to every plaintiff who invokes the same rules, or who presents similar arguments by the same attorney, without regard to the particular circumstances of each case. |
¿Qué principio del arte de la guerra invocarán esta vez? | What principle of warfare will they invoke this time? |
Ellos invocarán mi nombre, y yo les escucharé. | They will call on my name, and I will hear them. |
Ellos invocarán Mi nombre, Y yo les contestaré. | They will call on My name, And I will answer them. |
¿Cómo, pues, invocarán a aquel en quien no han creÃdo? | How then shall they call on him in whom they have not believed? |
Pero ¿cómo invocarán a aquel en quien no han creÃdo? | But how are they to call upon him in whom they have not believed? |
¿Cómo, pues, invocarán a aquel en quien no han creÃdo? | How, then, can they call on the one they have not believed in? |
Pero ¿cómo invocarán a aquel en quien no han creÃdo? | But how are men to call upon Him in whom they have not believed? |
¿Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creÃdo? | How then shall they call on him in whom they have not believed? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
