intermed
Popularity
500+ learners.
- Examples
Instala el certificado intermedio ejecutando el siguiente comando: keytool -import -alias intermed -keystore tomcat.keystore -trustcacerts -file [nombre del certificado intermedio] | Install the intermediate certificate by running the following command: keytool -import -alias intermed -keystore tomcat.keystore -trustcacerts -file [name of the intermediate certificate] |
La cuantía de la ayuda concedida a Intermed es escasa, pues es inferior a un millón de euros. | The aid given to Intermed is of low intensity as it is less than EUR 1 million. |
Además, la Comisión puede conceder esta excepción en favor de la reestructuración de una empresa, pero éste no es el caso de Intermed. | Furthermore, the Commission can allow this derogation to apply to the restructuring of an undertaking. This is not the case with Intermed. |
Con arreglo al Convenio, para la prestación del servicio en cuestión INTERMED utilizará un avión turbohélice ATR 42-300 cuyas principales características son las siguientes: | The contract stipulates that, for the provision of the service in question, Intermed will use a turboprop ATR 42-300 aircraft having the following chief characteristics: |
Las contribuciones se justificarán mediante un plan de desarrollo elaborado por Intermed y previamente validado por las autoridades competentes con respecto a la línea en cuestión. | The contributions shall be justified by means of a development plan established by Intermed and validated beforehand by the competent authorities for the route concerned. |
De todos modos, las condiciones en que ofrecía sus vuelos, que no eran regulares, son muy distintas de las frecuencias y capacidades impuestas a Intermed. | At any rate, the terms on which it offered its flights, which were not scheduled, differed considerably from the frequency and capacity imposed on Intermed. |
las contribuciones deben de justificarse mediante un plan de desarrollo elaborado por Intermed y previamente validado por las autoridades competentes con respecto a la línea en cuestión. | The contributions must be justified by means of a development plan established by Intermed and validated beforehand by the competent authorities for the route concerned. |
A este respecto, es importante recordar que Air Catalunya empezó a explotar la línea Girona–Madrid al mismo tiempo que Intermed, es decir, en abril de 2002. | In this regard, it is important to point out that Air Catalunya started operating the Gerona–Madrid route at the same time as Intermed, i.e. in April 2002. |
En el caso que nos ocupa, el Convenio incluye una cláusula de recuperación de las ayudas en caso de que Intermed no cumpla sus compromisos. | The contract in the case at issue does in fact contain a mechanism for recovering aid if Intermed does not honour its commitments. |
La ayuda concedida a Intermed no supera la compensación mínima necesaria para equilibrar los costes adicionales derivados del cumplimiento de los requisitos impuestos por la administración. | The aid granted to Intermed does not exceed the minimum compensation required to offset the additional costs incurred in meeting the requirements laid down by the authorities. |
Prueba de ello es que no hay ninguna compañía importante que cubra el enlace Girona–Madrid en las condiciones de frecuencia, capacidad y continuidad impuestas a Intermed. | The proof of this is that there is no significant competitor covering the Gerona–Madrid route subject to the requirements of frequency, capacity and continuity which have been imposed on Intermed. |
Ninguna otra compañía cubría la ruta en el momento de la celebración del Convenio entre las autoridades públicas competentes e Intermed el 26 de marzo de 2002. | The route was not being operated by another carrier at the time of conclusion of the contract between the public authorities concerned and Intermed on 26 March 2002. |
La Comisión considera que la medida prevista por las autoridades españolas en favor de la compañía Intermed no corresponde a las disposiciones del artículo 4 de dicho Reglamento. | The Commission considers that the measure envisaged by the Spanish authorities in regard to the company Intermed does not comply with the provisions of Article 4 of the Regulation. |
El español garcia-Mil es vice-presidente de la International Association Ports (IAPH) Harbours y secretario de Intermed, la asociación de los puertos de la Mediterráneo también of and norte-occidental. | The Spanish Garci'a-Thousand is also vice-president of the International Association of Ports and Harbours (IAPH) and secretary of Intermed, the association of the ports of the north-western Mediterranean. |
En el presente caso, por lo que respecta a sus rutas a partir de Girona, Intermed no disfruta de subvenciones en concepto de ayudas sociales o de compensación por servicio público. | In the case at issue, Intermed does not receive, for its routes from Gerona, subsidies by way of social aid or compensation for public services, as referred to above. |
Por el contrario, la ayuda no puede cubrir gastos de funcionamiento regulares de Intermed tales como el alquiler o la amortización de los aviones, el combustible, los sueldos de la tripulación o los costes de restauración (catering). | Conversely, aid cannot be granted in relation to Intermed’s standard operational costs such as hire or depreciation of aircraft, fuel, crew salaries or catering service costs. |
El hecho de que ambas compañías comenzaran a cubrir el enlace Girona–Madrid–Girona con 12 días de diferencia no permite determinar de forma clara y definitiva si el servicio prestado por Intermed puede considerarse una nueva ruta. | The fact that the two companies started operating the Gerona–Madrid–Gerona route 12 days apart makes it impossible to determine clearly and definitively whether the service provided by Intermed can be considered to be a new route. |
La ayuda pagada a Intermed se calculará en función de la tasa media anual de ocupación de asientos en los aviones que cubren la ruta Girona–Madrid–Girona aplicando la fórmula definida en el anexo V del Convenio. | The aid paid to Intermed is calculated on the basis of the average annual occupancy rate of the seats in the aircraft operating on the Gerona–Madrid–Gerona route by applying the formula set out in Annex V to the contract. |
Finalmente, Intermed comenzó sus operaciones el 15 de abril de 2002. | Intermed started operating on 15 April 2002. |
La tercera condición se cumple en este caso por cuanto la ruta Madrid–Girona–Madrid fue la primera cubierta por Intermed. | The third condition is met in the case at issue since the Madrid–Gerona–Madrid route was the first operated by Intermed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
